Можно мне с вами traducir turco
126 traducción paralela
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Sizle gelebilir miyim, Bay Kentley?
Дорогая, можно мне с вами?
Sevgilim, seninle geleyim mi?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, izin ver ben de geleyim, doktor?
Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить?
Dr. Bruner, sizinle konuşabilir miyim?
Когда вы поедете в Мексику, можно мне с вами?
- Meksika'ya gidebilir miyim?
Маман, можно мне с Вами?
Anne, ben de sizinle gelebilir miyim?
Можно мне с вами?
Belki seninle gelebilirim.
Можно мне с вами поиграть?
- Sizlerle oynayabilir miyim?
- Можно мне с вами поговорить.
Biraz konuşabilir miyiz?
Можно мне с вами?
Ben de gelebilir miyim?
А можно мне с вами?
Ben de... sizinle gelebilir miyim?
Можно мне с вами?
Gelebilir miyim?
Можно мне с вами, сержант?
Gelebilir miyim çavuşum?
Эй, а можно мне с вами? ..
Ben de buraya...
- Можно мне с Вами?
- Size kalmaya gelebilir miyim?
Можно мне с вами?
Size eşlik edebilir miyim?
... Можно мне с Вами?
Beni de götürür müsün?
А можно мне с вами?
Ben gelebilir miyim?
Можно мне с Вами еще встретится, Аиша?
Seni yine görebilir miyim Aisha?
Можно мне пойти с вами?
- Ben de sizinle geleyim mi?
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
- Senin yanında çok iyiyim. - Sarışınla daha iyi olursun.
- Мне можно с Вами?
- Seninle mi geleyim?
- Можно мне пойти с вами?
Sizinle birlikte yürüyebilir miyim?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Lütfen sizinle biraz konuşabilir miyim, bayan?
- А можно с вами, что мне делать в Доме?
Sizinle gelebilir miyim? Orada ne yapacağım?
Что? Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Dedimki lütfen konuşabilirmiyiz... sizinle..
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Çünkü iyi anlaşabileceğim biri olarak gözüküyorsun ve Sobibor'da bu önemli bir şeydir.
А мне можно с вами?
Sizinle gelemez miyim?
- Я помогу, можно мне с вами?
Ben yardım edeceğim, gelebilir miyim?
Можно мне с вами?
seninle birlikte gelebilir miyim?
- Можно мне перемолвиться с вами?
- Size eşlik edebilir miyim?
Можно мне войти и поговорить с вами?
İçeri gelip sizinle konuşabilir miyim?
- Можно мне пойти с вами? Нет, нам не по пути.
Sizinle yürüyebilir miyim?
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Sizinle yolculuk etmek yerine sizinle arama olabildiği kadar mesafe koymalıyım.
А мне с вами можно? Быстрей!
Ben de gelebilir miyim?
Можно мне поговорить с вами... по личному делу, сэр?
Sizinle konuşabilir miyim? İşle ilgili değil.
- Можно мне поговорить с вами?
Konuşabilir miyiz?
- Можно мне поехать с Вами?
- Sizinle gelebilir miyim?
- А мне можно с вами? - Нет.
- Ben de gelebilir miyim?
- Можно мне с вами?
- Ben de sizinle gelebilir miyim?
- Да, Крис. " - Мистер Риббон, если можно, мне бы хотелось встретиться с Вами и обсудить предлагаемые нами услуги.
- Bay Ribbon sizinle oturup ürünlerimizden birkaçı üzerinde konuşmayı çok isterdim.
Мистер Джи Ли. Сэр. Можно мне пойти с вами?
Ge Li.... ben de seninle gelebilir miyim?
- Мне можно с Вами?
Sizinle gelebilir miyim?
Эй! А мне с вами можно?
Hey, ben de gelebilir miyim?
Можно мне пойти с вами, ребят?
Sizle gelebilir miyim?
А мне с Вами можно?
Ben de seninle gelebilir miyim?
- Можно мне присесть с вами?
- Oraya varınca sizinle gelebilir miyim?
Можно мне поговорить с вами, Троэльс.
Seninle konuşabilir miyim Troels?
Мне с вами можно? Конечно.
- Bir kişilik yeriniz var mı?
А мне можно с вами?
Yardım etmek istiyorum.
Мне нужно было узнать у начальства, можно ли говорить с вами про Еву.
Üslerimden, Eve hakkında konuşmak için izin almam gerekiyordu.
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно мне 579
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно мне войти 112
можно мне стакан воды 56
можно мне одну 44
можно мне пива 35