Мозгов traducir turco
807 traducción paralela
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
Sizin ailede bir gram beyin yok!
Разве не здорово иметь немного мозгов?
İnsanda biraz beyin olması ne harika şey değil mi?
Мозгов нет, одна солома.
Beynim yok. Saman dolu.
А как же ты говоришь, если нет мозгов?
Beynin yoksa, nasıl konuşuyorsun?
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно?
Ama beyinsiz bazı kimseler çok konuşurlar, değil mi?
Как же мне жаль, что у меня нет мозгов.
İşe yaramaz biriyim çünkü beynim yok!
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов...
Sahip olacağın fikirlerle Yeni bir Lincoln olurdun Eğer bir beynin olsa
Как думаешь, если и я пойду к волшебнику, он даст мне чуточку мозгов?
Sence gitsem, bu büyücü bana beyin verir mi?
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов.
Ama beyin sahibi olabilmek için, bir kutu kibriti göze alırım.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
İşine de burnumu sokmam, çünkü düşünemiyorum.
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Ve sen, Korkuluk bir beyin isteyecek kadar küstahsın seni titrek bir bağ hayvan yemi!
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Çok derin konuları, sizinkinden farksız beyinlerle düşünürler.
У оклахомцев нет мозгов и эмоций.
Oklahomalılar'da ne kafa var ne de his.
Видно надо быть совсем без мозгов, чтобы податься в дальнобойщики.
Kamyoncu olmak için beyninizi uyuşturmanız lazım.
Трудность для мозгов. Для экзамена в школу.
Gelecek ay gireceği sınavda lazım olacak.
Ну и ну, так много пушек в городе, и так мало мозгов.
Aman Tanrım, etrafımızda pek çok silah, pek az akıllı kaldı.
Никаких мозгов.
Aklı olmayan.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Eğer kızılcık sosu sanarsa kafasının kiraz çekirdeği ile dolu olduğunu söyle.
У меня нет мозгов, как я знаю.
Biliyorum, ben de beyin yok.
Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов.
Bir süredir beyin göçünü araştıran bir bölümümüz var.
Вполне в духе вашей идеи об утечке мозгов.
Senin beyin göçü fikrine uyuyor gibi.
У него что, совсем мозгов нет?
Söyle, canı cehenneme.
Такие, как ты, у которых дерьмо вместо мозгов, не понимают разницу.
Senin gibi beyin özürlüler arada farkı bilemez.
У твоего Люка больше кишков, чем мозгов.
Senin Luke'da akıldan çok öd var.
В ваших головах есть остатки мозгов.
Hala bir beyne sahip olmalısınız.
У этой гарпии овсянка вместо мозгов.
Gaddar karıda beyin yerine saman var.
- Субъект готов для промывки мозгов.
- Denek beyin yıkama işlemine hazır.
Эй, Вилли Санчес, 14-я улица, 5654, 73 кг, рост 180 см, мозгов нет!
Hey, Willie Sanchez... 33654 14. Cadde... 162 pound..
У меня нет твоих мозгов для больших дел... но это мелочь.
Büyük meseleler için bende beyin yok. Bu sokak kavgası.
Придется выбирать, я или Рокки, у которого вместо мозгов - булыжники.
Ya beni ya Rocky'yi tercih et, adı öyle çünkü kafasında kaya var.
В моём мизинце больше мозгов, чем у тебя во всём теле.
Küçük parmağımda, senin bütün vücudundaki beyinlerden fazla beyin var.
Либо, я заканчиваю промывку твоих мозгов либо ты должна принять неизбежное.
Ya beyninin elektro koşullanmasını tamamlarım ya da sen kaçınılmazı kabul edersin.
А вот - Аист. Мы думали, у него вообще нет мозгов.
Ben de o kadar iğrençtim ki... son sınıflar haftada bir beni döverdi.
Яда для юных мозгов на девять миллиардов, да? Травы, анаши, конопли, шмали - называйте, как она там называется!
9 milyar dolar, genç beyinleri marijuana, eroin, kokainle, zehirlemek adına.
У него вместо мозгов - рисовый пудинг.
Beyin yerine muhallebi vardı.
К тому ж я без мозгов!
Sabunu olmamış Hiçbir deneyimi, hiçbir fikri yok
- Вбейте в него немного мозгов!
- Biraz akıl çivileyin!
Ты отпрашиваешься с тренировок... чтобы встречаться с каким-то промывателем мозгов.
Demek antremanlara katılmamanın sebebi psikiyatriste gitmenmiş ;
У него нет мозгов.
Sıfır.
Если вы поверили, то у вас дерьмо вместо мозгов.
Eğer seyirci önünde olmayı hârika bir iş sanıyorsanız hepiniz salaksınız.
Ты, со своими шарами инь-янь, свисающими из твоих дзен-мозгов.
Siz ve beyninizden sarkan Ying Yang toplarınız?
Бараньи глаза, цыплячьи потроха свинячьи друзья и дерьмо вместо мозгов.
Koyun gözlü, tavuk cesaretli, domuz arkadaşları olan ve beyin yerine bok.
Вижу рассинхронизацию деятельности двух мозгов. Что это?
İkisinin beyin dalgası aktivitelerini birbirinden ayırdım.
Чёрные здесь тупые как говно без мозгов!
Buradaki zenciler bok kadar değeri olmayan beyinsizler!
И у этих трех больных на голову детей хватает мозгов удивиться.
Beyin hasarlılarsa buna her Seferinde çok şaşırır.
Ты похож на брата, но у тебя нет его мозгов.
Belki bir süre için abinin şanından faydalanırdın, fakat sen çok zeki değilsin.
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
Bizim bilgisayar cerrahı ve psikiyatrı... Hal'i eski haline getirecek mi bakalım.
А ты считаешь, что у тебя нет мозгов.
Sanki hiç aklın yok gibi.
Я бы плясал и пел, жизнь была бы весельем, только бы мне чуточку мозгов!
Eğer bir beynim olsa
Видишь все, кроме собственных мозгов.
Lanet fikrinden başka herşeyi görürsün.
У тебя нет мозгов, чтобы понимать.
Tabi ki anlamazsın.