English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мой супруг

Мой супруг traducir turco

55 traducción paralela
- Где мой супруг?
- Kocam nerede?
О монах, где мой супруг?
Yardımsever kutsal peder! Kocam nerede?
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
Onun kocam olduğunu sanmıştım... ama meğer o çoktan ölmüş.
- А это мой супруг Лу.
Bu benim yaşam arkadaşım Lou.
Я всегда думала, что мои декларации заполняет мой супруг.
Beyannamemi her zaman kocam doldurur.
Мой супруг, да будет ему земля пухом сказал то, что я никогда не забуду.
Huzur içinde yatsın, kocam hiç unutmayacağım birşey demişti.
Теперь ты мой супруг.
Şimdi eşim sensin.
Это мой супруг.
O benim kocam.
Дэвид - мой супруг.
David eşim.
Она же мой супруг.
O benim kocam.
Мой супруг не знает, что я здесь.
Kocam buraya geldiğimi bilmiyor.
Мой супруг — это Бог.
Benim kocam bir tanrı.
Мой супруг будет доволен.
Kocam bayılacak.
Это мой супруг Хани
Bu da erkek arkadaşım Hany.
Мой супруг, Джимми. А это лейтенант Мур.
Bu kocam Jimmy, bu da Teğmen Moore
Нет, он мой супруг.
Hayır, o benim eşim.
Где мой супруг?
Kocam nerede benim?
На борту Арго моя надежда, мой герой, мой супруг.
Argo gemisinde umudum, kahramanım, kocam var.
Надеюсь, ты понимаешь, как неверно может быть истолковано то, что ты носишь браслет, который мой супруг изготовил из своего превосходного металла для меня.
Eminim ki, kocamın kıymetli metalinden benim için yapmış olduğu bir bileziği takmanın ne kadar kolayca yanlış anlaşılacağının farkındasındır.
Мой супруг сказал бы тебе не сдаваться.
Benim kocam olan Jim bunun üstüne gitmeni söylerdi.
Это мой супруг.
Benim kocam.
Но мой супруг поведал мне историю, рассказанную эдилом Неаполя, чтобы он был осторожен в будущих сделках.
Fakat kocam bir şeyden söz etmişti. Gelecek anlaşmalar için Neapolis'in Aedile'ıyla paylaştığı bir şey.
До встречи, мой супруг.
Hoşça Kal, Kocacığım.
Леонид, мой супруг... Леонид, ваш царь... Леонид и 300 храбрецов мертвы.
Leonidas, benim kocam Leonidas, sizin kralınız Leonidas ve cesur 300 öldü.
Это мой супруг, Томас Бересфорд.
Bu kocam, Thomas Beresford.
Мой супруг привёз её с фронта.
- Kocam cepheden getirdi.
Нет, мой будущий супруг очень ревнив.
Hayır, benim geleceğim beni daima yanında isteyecek bir adam.
В борьбе за трон погиб супруг мой Йорк ; а сыновья то падали, печаля, то возвышались, радуя меня.
Kocam taç peşinde koşarken canından oldu, oğullarımın hayatı iniş çıkışlarla geçti, kâh sevindim, kâh yerindim onlarla birlikte.
Видите ли, мой покойный супруг Сол купил эту краску за бесценок. Тысячи и тысячи литров краски, армейские излишки.
Rahmetli kocam Saul, donanmadan artmış, yüzlerce galonluk bu boyayı parti malı olarak kapmıştı.
"Покойся с миром, супруг мой..."
Kocam huzur içinde yatsın.
О, супруг мой...
Kocacığım benim...
Мой верный, храбрый супруг.
Cesur kocam benim.
Ты мой настоящий духовный супруг ( помощник )
Sen benim ruh eşimsin.
Супруг мой...
Kocam.
Мой будущий супруг.
Müstakbel kocam.
Мой сын и его супруг приглашают все пары танцевать.
Oğlum ve kocası tüm çiftleri dans pistine davet ediyor.
Будущий-экс-супруг вломился в мой дом.
Yakında, eski kocam olacak kişi zorla evime girdi.
Мой в скором времени бывший супруг забрал большую часть декора, и я поняла, что нужно начать новую жизнь.
Dekorun genelini, yakında eski olacak kocam seçmişti. Yeni bir başlangıca ihtiyacım olduğunu fark ettim.
Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню!
Lütfen sevgili kocacığım, artık odamıza çıkabilir miyiz?
Мой дорогой супруг, я люблю тебя!
Daha sonra bile Benim için önemi yok
Когда приближалось мое время, мой венценосный супруг мчался в лес с егерями и псами.
Doğum vaktim ne zaman yaklaşsa asil kocam yanına avcılarını ve köpeklerini alıp ormana kaçardı.
Им так и не довелось. В пути к месту поединка, мой будущий супруг случайно упал в воздушный шлюз.
Onurlu erkeğim düelloya gelirken kazara hava boşluğundan dışarı uçtu.
Мой покойный супруг.
Merhum kocam.
Мой добрый супруг держится мнения, что крыжовник предпочитает холодный климат в то время как я считаю, что всем фруктам гораздо лучше в тепле
Sevgili kocam, Bektaşi üzümünün soğuk iklim meyvesi olduğunu düşünüyor. Hâlbuki ben tüm meyvelerin sıcaktan faydalandığını düşünüyorum.
Вот и он, мой будущий супруг.
Kimler gelmiş. Benim aynı cinsiyetten olan bücürüm.
Прошу вас, супруг мой, скажите, где она.
Lütfen, kocacığım. Kızım nerede?
Супруг мой, есть какие-то новости?
Kocacığım, herhangi bir gelişme var mı?
Прошу, супруг мой, не играйте с ним в эти игры.
Kocacığım, lütfen onunla bir oyuncak gibi oynama.
Супруг мой, я ещё не готова.
Kocacığım, henüz hazır değilim.
Я счастлива возвращению домой, но вы чем-то обеспокоены, супруг мой?
Eve döndüğüm için mutluyum. Bir sıkıntın mı var, kocacığım?
Вы можете отрицать это, супруг мой, но я вижу это в ваших глазах, как может видеть лишь жена.
İnkar edebilirsin ama bunu gözlerinde görebiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]