Моя героиня traducir turco
44 traducción paralela
Да, моя героиня - заключенная.
Evet, rolüm... bir mahkum.
Моя героиня Рэйвен МакКой.
Oynadığım karakterin adı Raven McCoy'du
Ты моя героиня.
Sen benim kahramanımsın.
Моя героиня, Джулиана.
Rolüm, Juliana.
Моя героиня такого бы не позволила в этой сцене!
- Oynadığım karakter bu.
Bы - моя героиня!
Farkına varamadım.
- Ты моя героиня. - Пошли отсюда.
Sen benim kahramanımsın.
Теперь даже моя героиня вводит меня в депрессию.
Şimdi, bayan karakteri yaratmak bile beni strese sokuyor.
Не важно в кого я влюблена, Нана - моя героиня.
bu sayede senin sesini duyabilir ve büyüleyiciliğini seyredebilirim. Kime aşık olursam oluyum Nana benim tek kahramanım.
А, может быть, моя героиня опередила свое время?
Belki öyle ama bence karakterim biraz zamanının ötesinde bir tip.
Да! Ханна Монтана - моя героиня!
Hannah Montana benim kahramanım!
Тебе понравилась моя героиня в книге, и ты захотел, чтобы мой гардероб был сексуальнее, и ты отдал мне свою куртку.
Kitaptaki karakterimle ilişki kurdun ve elbiselerimin daha seksi olmasını istedin üstüne bana sporcu ceketini verdin.
Моя героиня.
Bir kadın kahraman, kahraman.
Ты - моя героиня.
Anladım.
Ты официально моя героиня
Artık resmi olarak kahramanımsın.
Моя героиня.
Kahramanım.
Ты моя героиня.
Kahramanımsın.
Не думаю, что моя героиня может сказать "заплетающиеся шары".
Bence benim karakterim, "kafası bir milyon" demez.
Не думаю, что моя героиня может сказать "заплетающиеся шары", так пойдет?
Bence benim karakterim "kafası bir milyon" demez, tamam mı?
Мне кажется, моя героиня - настоящая эгоистка.
Bence, karakterim çok bencil davranıyor.
Моя героиня не могла бы мне помочь мне?
Kahramanım olup, bana yardım eder misin?
С этого момента вы моя героиня.
Sen benim kahramanımsın.
Я её даже не знаю, но она уже моя героиня.
Kendisiyle daha tanışmadım ama, şimdiden benim gözümde bi'kahraman.
То есть, теперь вы моя героиня.
Kahraman, yani bu.
Я очень горжусь тобой, моя героиня.
Seninle çok gurur duyuyorum.
На телевидении нас всегда одевают в костюмы от Прада, я всегда жалуюсь, ведь моя героиня, медсестра Анна Альварез, на самом деле не может позволить себе такие наряды.
Dizide bize hep Prada giydiriyorlar. Ben de hep yakınıyorum. Çünkü, karakterim Hemşire Anna Alvares onun parası gerçek hayatta bunlara asla yetmez.
Ты - моя героиня.
Kahramanımsın.
О, моя героиня!
Kahramanım.
Но никак не могу допрыгнуть до "Ты моя героиня".
Ama hala "Kahramanımsın" a vuruyorum.
Вы моя героиня!
Kahramanımsın!
Правда? Да. Моя героиня.
Bunu daha önce siz de yaptınız.
Моя героиня, Сверчок, такая мямля.
Benim yapım, cırcır böceği gibiymiş de, saftirik bir şeymişim.
А походка? Как должна двигаться моя героиня?
Peki yürüyüşüm, karakterim nasıl yürüyecek?
Она - моя героиня, сильная женщина, так доблестно сражающаяся со своими непослушными кудрями.
Her zaman idollerimden biri olmuştur çünkü çok güçlü bir kadın ve aşırı kıvırcık saçlarıyla o kadar asil bir şekilde mücadele ediyor ki.
Ты и есть моя героиня.
Hala öylesin.
Она - моя героиня.
Kahramanımdır.
Агент Денверс, моя героиня.
Ajan Danvers, kahramanım.
Потому что ты - моя героиня, юная леди.
Çünkü sen benim kahramanımsın, küçük hanım.
Это страна жевунов, а ты их героиня, моя милая.
Burası Manckinülkesi sen de onların ulusal kahramanısın.
Моя героиня - красивая страдающая амнезией блондинка
Sahi mi?
О, потрясающе! Нила - моя героиня.
Nesi var?
Ты же знаешь, что ты - моя главная героиня, так?
Sen benim lider kadınımsın biliyorsun değil mi?
Это хранила моя бабушка... царевна из Миркутска, героиня войны.
Bu, benim büyükannemindi. Mirkutsk'lu bir çariçe ve madalyalı savaş kahramanı.