English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Моя рука

Моя рука traducir turco

597 traducción paralela
- Моя рука убивает меня. Когда ко мне придет доктор?
Kolum yaralandı, çok acıyor.
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Hiçbir şey. Avucum istiridye kabuğu gibi.
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Seninkilerin renginde benim ellerimde. Ama yüreğimi bembeyaz edemem senin gibi. Utanırım!
- Как далеко от неё моя рука?
Elimin ne kadar üzerinde?
Вот моя рука.
Bu benim elim ve kıpırdatabilirim sanırım.
Моя рука!
Yardım edin!
Моя рука доканывает меня.
Kolum beni öldürüyor.
Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
Şu şeye dokundum ve elim direkt içinden geçti.
Моя рука, скорее всего, может дрогнуть.
İpi ıskalayabilirim.
Это всего лишь моя рука.
- Sadece... Sadece elim.
Моя рука сильно повреждена.
Elim acıyor.
Моя рука только что прошла сквозь человека и стол.
Elim bir adamın ve bir masanın içinden geçti.
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Ellerim, ne çok elleriyle buluştu.
Моя рука, у меня тяжелая рука!
Elim, elim, yaralı elim!
Вот моя рука.
Tamamdır.
Я говорю : "Я и моя рука".
Şöyle derim, "Ben ve kolum."
" Моя рука...
"Elim sende!"
Моя рука - это я. А я - это ты.
Elim Ben'im ve Ben Sen'im.
Моя рука! Я ранен.
Vuruldum.
Если мы проиграем, нас разорвут на куски. Моя рука будет в Эссексе, нога в Норфолке, а гениталии на сосне где-то в районе Рутленда.
Kollarımı Essex'e, gövdemi Norfolk'a atar, organımı da Rutland'da bir ağaca asarlar.
Слишком узко, моя рука не проходит.
Çok dar, elim içine girmeyecek.
Постараюсь сделать это так, чтоб моя рука не дрожала...
Daima elimi sürmemeye çalışacağım.
В следующий раз моя рука не остановится.
Bir dahaki sefere, beş kardeş geliyor.
Господи, где моя рука?
Kolum nerede?
Вот моя рука мистер Сильвер
El sıkışalım, Bay Silver.
Моя рука, в обмен на твою жизнь.
Kolum gitti!
Моя рука!
Elim.
Где моя рука? !
Elim!
- Моя рука!
- Elim!
Папа, вот моя рука.
Peki babacığım, anlaştık.
- Моя рука застряла.
- Elim sıkıştı.
Моя рука!
Elim!
Моя рука... она ударила по панели компьютера и это уничтожило корабль.
Kolum bilgisayar paneline çarptı. Gemiyi de o yok etti.
Моя рука...
- Elim.
Постой это же моя рука.
Bekle, bu benim elimmiş.
А что, если моя рука дрогнет и я оборву твою жизнь?
Ya elim kayarsa ve sen de ölürsen?
Блядь, моя рука!
Kolum!
Знаете, моя рука намного лучше.
Kolum çok daha iyi.
Он моя правая рука, которая расправляется со счетами и рентой.
Faturaları, kiraları ve vergileriyle yaşlı, anaç bir tavuk gibidir o.
Моя левая рука способна снять любую боль.
Sol elimde sizi iyileştirecek bir merhem var.
- Что моя рука?
- Elime ne olmuş?
Стэйси, помоги мне... моя рука, помоги мне... помоги мне...
Stacey, bana yardım et. Kolum. Yardım et.
И мой секретарь, фактически, моя правая рука...
Bu da sekreterim, aslında sağ kolumdur.
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Bir şey daha, Sayın Başpiskopos, diyelim ki, sağ elim günah işliyor ve ben de onu kesip atıyorum, peki ya sol elim de günah işlerse?
Моя рука!
Kandırıldım!
Моя чертова рука!
Kahrolası kolum.
Вот моя рука.
İşte elim.
Моя сломанная рука.
- Kırık kolum.
Моя маленькая рука в твоей большой руке.
Senin kocaman elinin içindeki benim minicik elim.
Моя рука!
Kolum.
Прихлопнем мы индейца. Верна рука моя.
Kendimize bir Kızılderili vururuz ya da belki 2 hatta 3...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]