Мы отлично проведем время traducir turco
41 traducción paralela
Еще как хочу. Мы отлично проведем время.
Evet isterim. dışarı çıkacağız ve güzel vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведем время. мы можем... собирать цветы или ловить жучков...
İşte geldik. Eski zamanlardaki gibi iyi vakit geçireceğiz. çiçek toplarız yada böcek yakalarız..
Привет, с вами говорит ди-джей Хьюго, мы отлично проведем время, да?
İşte MC Hugo güvertede ve inanılmaz zaman geçireceğiz, öyle değil mi?
Мы отлично проведем время.
Çok eğlenceli zaman geçireceğiz.
Эй, мы отлично проведем время
Birlikte harika vakit geçireceğiz.
Придут все, и мы отлично проведем время.
Evet, zorunda. Hepimiz gideceğiz ve hepimiz iyi vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведем время, вот увидишь.
Bunun için zamanımız var Toni.
- Да мы отлично проведем время, Эми.
- Amy biraz eğleneceğiz, değil mi?
Неважно, чем мы займемся в мой день рождения. Мы отлично проведем время, потому что я буду со своими друзьями.
Doğum günümde ne yaparsak yapalım,... çok eğleneceğiz, çünkü, arkadaşlarımla birlikte olacağım.
Мы отлично проведем время за этим занятием.
Bunu yaparken çok eğleneceğiz.
Мы отлично проведем время.
Harika vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведем время.
- Çok eğleneceğiz.
Мы отлично проведем время!
Harika vakit geçireceğiz.
- Я думаю, мы отлично проведем время.
- Beni seçtiğini söylüyorsun, değil mi? - İnan bana harika zaman geçireceğiz.
Мы отлично проведем время.
İyi vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведем время.
Çok eğleneceğiz.
- Мы отлично проведем время
- İyi vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведем время.
Harika vakit geçireceğiz. Görürsün.
Мы отлично проведём время за 50 баксов.
50 dolara gayet iyi zaman geçirebiliriz.
Отлично, тогда в субботу мы пойдём гулять и хорошо проведём время, что будем делать не важно...
Cumartesi gecesi... çıkacağız ve eğleneceğiz. Bir şeyler yaparız.
Мы отвязные. Нас приглашают на вечеринки и знают, что мы отлично проведем там время.
İnsanlar bizi partilere davet eder çünkü iyi vakit geçireceğimizi bilirler.
Я займусь им, мы отлично проведем время.
Harika olacak.
Мы проведем отлично время!
Beraber çok güzel zaman geçireceğiz.
Мы отлично проведем время.
Çok iyi vakit geçireceğiz.
Мы с Линдси отлично проведём время завтра вечером, да, милая?
Biliyorum, yarın Lindsay'le birlikte harika zaman geçireceğiz, değil mi tatlım?
Я уверена, мы отлично проведём время.
Çok eğleneceksin.
Тебе нравится твой дядя Уес. Мы с тобой отлично проведем время.
Wes amcanı seversin, harika vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведём время.
Harika vakit geçireceğiz.
И я думал, мы отлично проведём время, и тут ни с того, ни с сего...
Bence bu aralar çok iyi anlaşıyorduk ama aniden her şey...
Мы отлично проведём время.
İyi zaman geçireceğiz.
В любом случае, мы отлично проведём время.
Öyle ya da böyle, harika vakit geçireceğiz.
Мы отлично проведём время. Не вычурно.
Eğleneceğiz, parti kıytırık olmayacak.
И никакого смеха или комментариев, только позитивная энергия и мы все отлично проведем время, ладно?
Pozitif olalım. Gülmek, yorum yapmak olmasın. Sadece pozitif enerji.
Мы с тобой отлично проведем время.
Seninle biraz eğleneceğiz.
Мы отлично проведём время.
Harika zaman geçireceğiz.
Мы отлично проведём время!
Çok heyecanlandım. Harika olacak.
- Мы отлично проведём время, обещаю.
Ne biliyor musun? Anlaştık. Güzel zaman geçireceğiz, söz veriyorum.
Мы отлично проведём время.
Bu gece güzel zaman geçireceğiz.
И мы отлично проведём время.
Harika zaman geçireceğiz.
Но мы все равно отлично проведем время, Даг.
- Ama bu iyi vakit geçirmeyeceğimiz anlamına gelmiyor, Doug.
– Он великолепен. – Нет, нет, нет. Я всегда представляла, что в наш первый танец мы с тобой просто отлично проведём время.
Bak, benim hayallerimde ilk dansımız..... sadece sen, ben ve hayatımızın en güzel anlarını yaşamamızla ilgiliydi.