Мы расстались traducir turco
1,256 traducción paralela
"и, хотя мы расстались, потому что ты не женишься на мне",
Benimle evlenmedigin için ayrilmamiza ragmen,
Мы расстались с одной легендой и создали другую гораздо лучше.
İşe yaramayan birinden kurtulduk ve yeni bir tane yarattık.
Но дело в том, что мы расстались.
bazı şeyler yolunda gitmedi.
Почему мы расстались?
Neden ayrılmıştık?
Нет, мы расстались 6 месяцев назад.
- Hayır. Yaklaşık altı ay önce ayrıldık.
Я думал, мы расстались
Dargınız sanıyordum.
Почему мы расстались?
Biz neden ayrılmıştık?
Мы расстались.
Bitti.
Мы расстались с Тома.
Thomas ve ben.
Но... мы расстались.
Artık görüşmüyoruz onunla.
Мы расстались.
Ayrıldık.
Я позвонил Виктории из такси, и мы расстались.
Victoria'yı taksiden aradım ve ayrıldık.
Впервые после того, как мы расстались, я чувствую, что могу обрести счастье с другим человеком. И этот человек – он.
Seninle ayrıldığımızdan beri kendimi yakın hissettiğim ilk erkek.
Нет, это ты порвал со мной. Я думал, что мы расстались.
Ayrılık bu sanmıştım.
Мэл, мы расстались.
Biz ayrıldık, Mel.
После того, как мы расстались?
Ayrıldığımızdan beri mi?
Вы не поверите, во что втянула меня жена, когда мы расстались.
Ayrılırken karımın benden kopardığı şeyleri duysanız inanmazsınız.
Поэтому... мы расстались.
Yani... biz ayrıldık.
Послушайте, мы расстались с ним уже почти шесть месяцев назад.
Bakın, nerdeyse altı aydır ayrıyız.
Но мы расстались.
Ama ayrılmıştık.
Только вот мы расстались.
Biz ayrıldık.
Мы расстались, ты рассталась со мной иногда я скучаю по тебе что это значит?
Biz ayrıldık. Sen benden ayrıldın. Kaçırdığım bir şeyler mi var?
Джордж думает я преданна ему а я нет я нет.. мы расстались иди скажи Джорджу
George ona ihanet ettiğimi düşünüyor, ama ihanet etmedim. Etmedim. Biz ayrılmıştık.
Возможно кому-то интересно, что произошло летом между мной и Флойдом - мы расстались
Bazılarınız sevgilim Floyd'la bu yaz yaşadıklarımızı merak ediyor olabilir. Bunun cevabı ayrıldık.
Мы расстались, и у меня все нормально.
Ayrıldık ve bununla ilgili bir problemim yok.
Я хочу, чтобы мы расстались друзьями.
Bunu dostca bitirmek istiyorum.
Ты начала новую жизнь, и я решил тоже начать я не хочу чтобы мы расстались на такой плохой ноте, как это было 2 года назад.
Artık yeni bir hayatın var, benim de öyle. Seninle yine kötü şeyler yaşamak istemiyorum. İki yıl önceki gibi.
Очевидно о том, что все обсуждают, | что мы расстались.
Görünüşe göre herkes ayrıldığımızdan bahsediyor.
Они немного сбиты с толку с тех пор как мы расстались.
Ayrıldığımızdan beri biraz kafaları karıştı.
Мы расстались, потому что один раз я назвал по имени сестры. Шэрон.
Ayrılmıştık, çünkü ona bir keresinde Sharon diye hitap etmiştim, bu kızkardeşinin ismiydi.
Потому что мы расстались...
Çünkü ayrıldık...
Мы довольно быстро расстались, я не успела это узнать.
Bunu anlayacak kadar uzun sürmedi.
- Мы действительно расстались.
Biz ayrılmıştık...
Я только что соврал ей, я сказал, что мы с Викторией расстались.
Biraz önce ona yalan söyleyip, Victoria'yla ayrıldık dedim.
Ну, мы с Дереком только что расстались.
Derek ile ben az önce ayrıldık.
Мы с Кларком расстались.
Clark ve ben ayrıldık.
Нет, спал, но мы с тобой расстались.
Evet yattım ama biz ayrılmıştık.
Но мы с тобой тогда расстались.
- Yani onunla yatmadın mı?
Мы с Дойлом расстались.
- Doyle'la ayrıldık.
Чтобы не было недопонимания, я должна тебе сказать что мы с Логаном тоже расстались сегодня.
Açık konuşmak istiyorum. Sana bunu söylemeliyim. Logan ve ben de ayrıldık.
Мы всего лишь ненадолго расстались и ты ухитрился переспать со всеми подругами твоей сестры.
Bunun için mi geldin? Ayrıldığımızı duyduğun için mi? - Logan'la ben de ayrıldık.
Мы с Логаном тоже расстались.
- Sen hiç boya yaptın mı? Hayır.
Показать ему, что хоть мы и расстались, но я в порядке.
Benden ayrıldığında bile, ona iyi olduğumu göstermeyi.
Потом мы, искупавшись, расстались.
Bir eşiği geçerek her şeyi görebiliriz. Yakın çekimler vs.
Мы теперь точно расстались.
Biz tamamen ayrıldık.
Я не видел тех ребят практически с прошлого года, до того, как мы с Лили расстались.
Bu adamları yaklaşık geçen seneden beri görmedim Lily ve ben ayrılmadan önce.
Я была молодой и глупой, мы поженились в торговом центре и расстались в торговом центре, и я... с тех пор я ни разу не была в торговом центре.
Gençtim ve aptaldım ve bir alışveriş merkezinde evlendik ve orada ayrıldık ve ben, o günden beri hiç alışveriş merkezine gitmedim.
— Мы с Логаном расстались.
- Logan'la ayrıldık
Мы, как бы, расстались.
Sanırım ayrıldık.
Мясник из Бэй Харбор - один из наших мы с Декстером расстались
Liman Koyu Kasabı bizden birisi. Dexter ile ayrıldık.
Мы расстались.
Biz ayrıldık.
расстались 74
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разводимся 57