Мы уже взрослые traducir turco
39 traducción paralela
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Hayvanat bahçesi gezisi ne olacak? Dinle tıbbiyeden beri benden nefret ettiğini biliyorum.
Весь смысл этих выходных - доказать самим себе, то мы уже взрослые, и Рэд понятия не имеет, что он говорит, когда говорит, что я еще не дорос.
Bu hafta sonunun bütün amacı, yetişkin olduğumuzu kanıtlamak ve Red, bana olgun değilsin dediğinde, onu şaşırtabilmekti.
Мы просто посмотрим. Мы уже взрослые, понимаешь?
Oraya bir bakabiliriz.Biz yetişkiniz, tamam mı?
Мы уже взрослые.
Bizler artık yetişkiniz.
Мы уже взрослые, давай договоримся. Ты живешь по-своему, а я по-своему, я не хочу спорить.
Ama biz yetişkin insanlarız, haydi aynı fikirde olmamaya razı olalım sen kendi hayatını istediğin gibi yaşa ve ben de kendi hayatımı öyle- -
Чак, послушай, я знаю, что мы уже взрослые, и мы не должны рассказывать друг другу обо всём, но я узнала про Париж.
Ama Paris'e gittigini biliyorum.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать. Хнык-хнык.
Ama artık biz yetişkin insanlarız ve bu, beni küçük düşürmen için bir sebep değil.
Но мы уже взрослые, и это не давало тебе повода так меня унижать. Хнык-хнык.
Meg, içinde çok güzel bir insansın ama sınırlarını bilmen çok önemli.
Мы уже взрослые И больше не в колледже
Üniversitede değiliz yani.
Ма, мы уже взрослые.
Anne, hepimiz yetişkiniz.
Мы уже взрослые.
- Hayır biz çocuk değiliz, yetişkiniz.
Мы уже взрослые.
- Koca adamlar olduk.
Мы уже взрослые, да?
- Bizler yetişkiniz, tamam mı?
" Уважаемая аистовая служба доставки, мы уже взрослые, и нас зовут Генри и Сара.
"Sevgili Leylek Teslimat Hizmetleri, " yetişkin isimlerimiz Henry ve Sarah.
Нельзя никому говорить. Мы уже взрослые, Нейт.
Rızası olan yetişkinleriz Nate.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
Birkaç hakarete kanmayız.
Мы все здесь уже взрослые люди!
Hepimiz yetişkiniz.
- Мы уже взрослые.
Hukukçuyuz.
Мы должны больше думать друг о друге, поскольку дети уже взрослые.
Birbirimizi daha fazla düşünmeliyiz çünkü artık çocuklar yok.
Мы уже взрослые.
Artık birer yetişkiniz.
Мама ты сама сказала, что мы все уже взрослые.
Anne, sen dedin ya, hepimiz yetişkiniz.
Ну, вещи меняются, Стивен. Я хочу сказать, что мы уже практически взрослые.
Sadece biraz eğlenmeye çalışıyorum oturup hayatın pisliği üzerime gelmeden önce.
С расследованием. Мы все... уже взрослые.
Bir olayda.Biz büyüdük hepimiz... şimdi.
Мы уже взрослые для них.
Bunlarla oynamak için büyüğüz.
Но если ты не заметил то мы, хронологически говоря, уже взрослые.
Ama eğer farkındaysan biz şu an karşılıklı konuşan iki yetişkiniz.
- Докажите, что вы уже достаточно взрослые, и мы можем вам доверять.
Çünkü daha çok küçüksünüz, biraz daha büyümeniz gerekiyor.
Алан, ну давай мы же уже оба взрослые.
Hadi ama Alan, yapma, ikimizde yetişkiniz.
Мы все тут, мать твою... уже взрослые...
Hepimiz siktiğim yetişkinleriz!
Я думаю, что мы уже достаточно взрослые для того, чтобы выслушивать эти детские сказки.
Sanırım hepimiz bu masum ürkek ceylan ayaklarından sıkıldık.
Мы уже все взрослые.
- Burada hepimiz yetişkiniz.
Мы ведь уже взрослые.
Biz büyüyoruz.
Ладно, мы с Клэр уже взрослые.
Claire da ben de koca insanlarız.
Да ладно вам, мистер Стриклэнд, мы оба уже взрослые бизнесмены.
Hadi ama bay Strickland. İki yetişkin iş adamıyız.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы самим о себе позаботиться.
Kendi başımızın çaresine bakacak kadar büyüdük biz.
Мы уже достаточно взрослые, чтобы выпить сейчас.
İçki içmek için sadece kısa zamandır yaşımız tutuyor.
В котором говорится, что мы уже слишком взрослые для таких приколов?
Acaba bu mesaj bu tarz şeyler için artık büyüdüğümüz gibi birşey mi?
Ей было 13, и мы думали, что уже взрослые.
O da 13 yaşında falandı, büyüdüğümüzü felan düşünüyorduk.
Если мы не закрывали тюбик с пастой или что-нибудь проливали, она говорила : " Вы уже достаточно взрослые, чтобы понимать правила.
Diş macununun kapağını açık bıraksak ya da bir şey döksek " Kuralları anlayacak kadar büyüksünüz.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже это сделали 22
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже закончили 80
мы уже здесь 75
мы уже это сделали 22
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37