English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы уже там

Мы уже там traducir turco

242 traducción paralela
Завтра я отведу тебя в кафе, там весело. Считай, что мы уже там.
Yarın seni Dudule'ün yerine götüreceğim.
- Мы уже там?
- Geldik mi?
- Мы уже там? Я пить хочу.
Susadım!
- Ооо! - Мы уже там?
- Geldik mi?
И вот мы уже там.
Görüntü geliyor.
Мы уже там, где я думаю?
Düşündüğüm yere mi geldik?
... погодите, а как мы сможем сообщить, что мы уже там, где нужно?
Doğru pozisyonda olduğumuzu nasıl bileceğiz?
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Yetişemiyorum.
Нет, там мы уже проверяли.
Hayır, onu araştırdık.
{ C : $ 00FFFF } Про ручей-то мы и забыли! { C : $ 00FFFF } И он прикидывался, что уже там искал...
Oraya bakmış gibi davranmış...
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Eğer bugünden itibaren yedi ay sonra Brundusium'da olamazsak... oraya asla ulaşamayız.
А, когда я пришёл, дверь была уже открыта, и вы знаете, что мы обнаружили там.
Ve ben kapıya geldiğimde, açıktı ve içeride ne bulduğumuzu da biliyorsunuz.
Мы скоро уже там будем.
Fazla yolumuz yok. Yakında varırız.
Ну, там мы опять что-то пили, но это я уже не помню.
Lütfen. - Abartmayın. Son derece sakinim.
Эти очухаться не успеют - а мы с тобой уже там.
Bu orospu çocukları ne olduğunu anlamadan biz oraya varmış oluruz.
Мы там уже сделали несколько меток.
Dük 6'dan Güvenli Kartal'a.
Нет, там мы уже были.
Hayır, oraya gittik.
Мы же хотели на кладбище. Мы уже так давно там не были.
Waldfriedhof'a gidecektik, oraya çok uzun zamandır gitmedik.
Значит, мы уже подходили к аварии и там этот сферический объект лежит на дороге.
Neyse, kaza yerine yaklaşıyorduk ki yol üzerinde küremsi bir nesne duruyordu.
- Мы уже сто раз там смотрели!
Biz oraya 100 kere baktık!
Мы уже почти там.
Girdik sayılır.
¬ нашем любимом ресторане, там где мы едим уже 15 лет.
En sevdiğimiz lokantada. 15 yıldır yediğimiz yerde.
Конечно, вмешается, но мы к этому полностью готовы. К тому времени мы там уже закрепимся.
Elbette edecekler ama biz de buna hazırlıklı olacağız hem de çok sağlam orada olacağız.
Думаю мы уже должны быть там, делая то что мы делаем лучше всего, насилуя, делая большие дырки в чужих странах.
Birileri ile taşak geçmeden duramıyoruz. Soğuk savaşın bitişini iple çektik, değil mi?
Держись, мы уже почти там.
Dayanın, geldik sayılır.
- Мы уже почти там.
- Bir dakika içinde öne geçeriz.
Мы должны были там уже есть, и мы бы если бы не было для гребаном вокруг.
Şimdi orada olmalıydık. Eğer sen o kadar gecikmeseydin orada olurduk.
- Мы почти уже там!
Sanırım az kaldı!
Мы вместе уже 12 лет, и мы не знаем, что он там натворил.
Onunla 12 yıl çalıştık, ne yaptığını bilmiyoruz.
К сожалению, транспортного судна, с которым мы должны были встретиться, там уже нет.
Malesef, buluşacağımız nakliye gemisi artık orada değil.
Мы ведь уже знаем, что она там.
Evet, daha yakına gitmek gerek.
- Мы уже почти там.
Nerdeyse oldu Nerdeyse oldu...
... мы уже будем там.
Bu elinize geçinceye kadar oraya ulaşırız.
Мы там с Ханной... - Да-да, мы уже идем.
- Şimdi yürüyüşe çıkabiliriz.
А вот когда будет суперкубок, уже не будем смеяться, там мы играем с Титанами.
Titan'larla müsabakada karşılaştığımızda bu kadar gülemeyeceğiz.
Когда ты так быстро говоришь, кажется, что мы уже там.
Biliyor musun, hızlı konuştuğunda kulağa o kadar kötü gelmiyor.
Да, и мы там его уже будем поджидать.
- Evet, onu orada bekleyeceğiz.
Мы уже всех там допросили.
Şimdiden birbirimizi atlatacağımızı görüyorum.
- Мы там уже были.
Oraya gittik zaten.
Мы уезжаем к моей маме в Отвоцк. Ребёнок уже там.
Otwocka'da annemle yaşayacağım
- Мы там уже были.
- Az önce oradaydık.
Но мы уже его изучали. Там ничего нет.
Ama biz o kitabı zaten inceledik, içinde alakalı hiçbirşey yok.
- Мы уже там?
- Hâlâ varmadık mı?
Работал там уже несколько лет, мы с Джо были новички.
İkinci senesiydi. Ama Joe ile ben daha hazırlıktaydık.
Если бы они там были, мы бы их уже увидели.
Eğer daha fazlası olsaydı şu anda görmüş olurduk.
Мы уже почти там.
Neredeyse vardık.
Да, когда они осознают свою ошибку, мы будем уже там.
Evet ama hatalarını fark edinceye kadar okula kabul edilmiş oluruz.
Мы должны продолжить исследовать возможности технологического развития, которые может предложить нам галактика Пегаса, не говоря уже о нашей ответственности перед другими народами, которые там живут.
Pegasus Galaksisinin verebileceği teknolojik gelişme fırsatlarını araştırmaya devam etmeliyiz orada yaşayan diğer insanlara karşı olan sorumluluğumuzdan bahsetmiyorum bile.
'от € мы ее уже два раза нажали и мы еще не там, но как бы ни было...
Aslında daha önce iki kere bastık fakat gidemedik, ama her neyse...
А что мы на самом деле знаем, кроме того, что уже есть там?
Orada olanlar haricinde ne biliyoruz?
Мы должны были быть там уже 15 минут назад!
15 dakika önce orada olmalıyık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]