На это потребуется время traducir turco
45 traducción paralela
Да-да, но на это потребуется время.
- Edilir. Fakat vakit alacak.
На это потребуется время.
Biraz zaman alacak.
- На это потребуется время.
- Zaman alabilir.
На это потребуется время но я посмотрю, что можно будет сделать.
Bu biraz zaman alabilir ama elimden geleni yaparım.
На это потребуется время.
Bu tip şeyler zaman alır.
Держи, в учительской есть кофейный автомат, возможно на это потребуется время
Bak, öğretmenler odasında bir kahve makinası var, bu iş biraz uzun sürebilir.
Будем раскапывать все, пока не найдем его. На это потребуется время.
Babamı bulana kadar aramaya devam edeceğiz.
Даже если на это потребуется время!
Daha uzun sürse bile!
На это потребуется время.
Bu sadece biraz zaman alır.
На это потребуется время. Я знаю.
Bu zaman alır, bilmeliydim.
На это потребуется время.
- Doğru. Bu tür şeyler zaman alır.
Иными словами, на это потребуется время?
Bir süre devam edecek o zaman?
На это потребуется время.
Onlarla temasa geçmek biraz zaman alabilir.
- Ну, на это потребуется время, что насчет...,
- Bu biraz zaman alır, değil mi, makine olmadan...
Маганда, на это потребуется время, но он сделает это.
Maganda, bu biraz zaman alacak ama geri getirecek.
На это потребуется время.
Zaman alacağını sanıyorum.
На это потребуется время.
Zaman alacaktır tabii.
тут нужно поглубже исследовать. А на это потребуется время.
Derin bir araştırma yapmak lazım dolayısıyla çok vakit alır.
Ему пришлось довольно далеко уехать за лекарствами, а на это потребуется время.
İlaçları almak için uzağa gitmesi gerekti. Hemen dönemez o yüzden.
На это потребуется время. Наши люди готовы.
Bütün adamlarımız hazır.
На это потребуется время, но...
Bu biraz zaman alacak.
но на это потребуется время.
Ben de onaylatmaya çalışayım ama biraz zaman alacak.
И понимаю, что вы хотите немедленного урегулирования, мистер и миссис Брейверман, но на это потребуется время.
Ve bunun acilen çözülmesini istediğinizi de anlıyorum Mr. ve Mrs. Braverman fakat bu zaman alır.
Исцеление... На это потребуется время.
İyileşmen zaman alır.
Я пытаюсь заполучить инвойс, но на это потребуется время.
Elime bir fatura geçirmeye çalışıyorum, -... ama biraz zaman alacak.
Мои дети с социальным работником. Если на это потребуется время...
Çocuklarımın yanında Sosyal Hizmetlerden gelen biri var.
Наш план - с помощью металлодетекторов и собак очистить вам пути отхода, но на это потребуется время.
Planımız metal detektör ve köpekleri kullanarak... temiz ve güvenli bir yol açıp sizi oradan çıkarmak, ama bu biraz uzun dürebilir.
На это потребуется время, но уверяю вас, руководство Предоставит вам полное юридическое сопровождение...
O biraz zaman alacak ama yönetimin senin her türlü yasal harcamalarını karşılayacak.
На это потребуется время.
Bu biraz zaman alır.
На это потребуется время.
Bu biraz zaman alacak.
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
Çok uzun sürebilir.
Нам все равно потребуется 6 месяцев, чтобы поделить это. Но это время, тебе надо на что-то жить.
6 ay içinde buluşup bölüşelim.
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
Şansımız varsa işi biraz uzun sürer.
На это потребуется какое-то время.
Biraz zaman gerekiyor, herhalde.
На это потребуется время.
- Bu biraz zaman alabilir.
но на это потребуется какое-то время И я смогу использовать заклинание только один раз. куда он собирается
Evet, ama bu baya zaman alacak ve bu büyüyü sadece bir kere yapacak şansım olacak bununla birlikte kitabın nereye... götürdüğünü bilmiyoruz bile
Я могу помочь тебе, но на это потребуется время.
Sana öğretebilirdim ama biraz zaman alır.
На это... Потребуется время.
Bunu sindirmem biraz zaman alacak.
На это потребуется какое-то время. Лучше нам пока сходить перекусить.
Belki de önce yemeğe gitmeliyiz.
Я просто надеюсь, что смогу найти время помочь доктору Эдисону, когда ему это потребуется.
Fakat umarım, Dr. Edison yardım istediğinde uygun olurum.
На то, чтобы добраться до Вестчестера в это время суток, потребуется время.
Günün bu saatinde Westchester'a varmak zaman alacak.
Но для начала надо найти само место, а на это, пожалуй, потребуется время.
Ama öncelikle şu yeri bulmam lazım. Ve sanırım bu biraz zaman alacak.
На это потребуется некоторое время и дополнительные руки.
Bu biraz zamanımı alır, Efendim. Yardıma ihtiyacım olabilir.
На то что бы сделать все правильно потребуется время... что значит что это будет дороже.
Kılıcı düzgün bir şekilde yapmak biraz zaman alırsa bu da demektir ki pahalı olur.
Это единственная заминка у нас на пути, и на устранение потребуется время.
Zaman aldığı için bu en savunmasız noktamız.
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на это я и рассчитываю 24