На этой планете traducir turco
780 traducción paralela
Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Bu gezegenin varlığının ilk birkaç milyar yılında olup bitenin, bilim tarafınca düşünülen şekline sadık kalan bir canlandırmasıdır.
Обонятельная система этого существа развита сильнее, чем любая известная на этой планете
Yaratık, bu gezegendeki tüm canlılarınkinden... daha gelişkin bir koku alma duyusuna sahip.
Эти Далеки наверно верили, что они единственные выжившие на этой планете.
Dalekler, kurtulanların sadece kendileri olduğunu sanmış olmalılar.
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bu gezegende, insan ya da yaratık olmalı.
Жестокость инопланетян к людям на этой планете.
Şiddet, bu gezegendekilere oldukça yabancıydı.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
Buraya geldiğimde tür nüfusu yüze yakındı.
На этой планете ещё работает Торчвуд.
Bu gezegende de bir Torchwood var. Orada çalışabilirim.
Как и всё на этой планете, включая нас.
Aynı bu gezegendeki her şey gibi, biz dahil.
Моя дорогая Барбара, ты должна попытаться вспомнить, за короткое время, которое мы были на этой планете, мы встретили людей, говорили с ними и кто знает, мы могли даже повлиять на них.
Sevgili Barbara'm, deneyip hatırlamalısın, bu gezegende bulunduğumuz kısa süre içerisinde insanlarla tanıştık, onlarla konuştuk ve kim bilir, onları etkilemiş bile olabiliriz.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Okumalar, doğal bir bozulmanın yüzyıllardır devam ettiğini gösteriyor.
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Bu gezegendeki tüm yetişkinler 300 yıl önce öldü. Ama sokaklarda çocuklar var.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Ergenlik çağına giren çocuk burada ölüm cezasına çarptırılmış gibi.
На этой планете нет ни души, кроме нас?
- Bu gezegende kimse yok mu?
Уверены, что наши приборы не обнаружили на этой планете животных?
Aletlerinin burada canlı bir hayvan göstermediğinden emin misin?
На этой планете точно есть жизнь.
Gezegende kesinlikle yaşam belirtileri var.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Bir türün son örneğini mi kurtarıyorsun yoksa kendi özel cennetini mi?
На этой планете вода превратилась в сложную цепочку молекул.
Sorun suda. Bu gezegende su karmaşık moleküller zincirine dönüşüyor.
Вот мы здесь, на этой планете овец.
Burada koyunlar gezegenindeyiz.
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Gezegende bulunan tüm şiddet araçları şu an 350 derece sıcaklıkta.
Как долго вы пробыли на этой планете, доктор?
- Orada ne kadar kaldınız?
Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
Size zarar vermeyeceğiz ama yıldız gemisini alacağız ve siz de bu gezegende kalacaksınız.
Джим, а разве не на этой планете живет твой брат Сэм со своей семьей?
Jim, ağabeyin Sam ve ailesi, bu gezegende değiller miydi?
На этой планете более миллиона поселенцев. За них тоже ты в ответе.
Bu gezegende bir milyonu aşkın yerleşik insan var, onlardan da sorumlusun.
Во-первых, источник явление на этой планете.
İlk olarak yaratık gezegenden geldi.
Но используя это оборудование, нельзя определить источник радиации на этой планете.
Ama bu radyasyon kaynağını belirleyemiyor.
А час назад все на этой планете пыталось нас убить.
Daha önce gezegen bizi öldürmeye çalışıyordu.
Что бы произошло, если бы на этой планете кто-то умер?
Bu gezegendeki biri ölse acaba ne olurdu?
Проинформируйте командование Звездного флота о том, что кто-то или что-то на этой планете... Боунз. ... может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
Onlara, gezegendeki bir şey ya da birinin zaman içinde değişimi etkileyerek... uzaysal kaymalara yol açtığını söyle.
На этой планете нет вулканической деятельности, капитан.
- Bu gezegende hiç yok, Kaptan.
На этой планете жило много поколений Хорт.
Horta nesiller boyu yaşadı.
Сгорим мы на сходящей орбите или умрем на этой планете - итог будет один.
Bir yörüngede yanabiliriz veya bu gezegenin yüzeyinde ölebiliriz de, kesinlikle öleceğiz.
Если "Галилей" на этой планете, я- -
Eğer Galileo o gezegendeyse, ben...
Если на этой планете все как он...
Bu gezegendeki herkes onun gibiyse...
Если они не на этой планете, я не знаю, где они.
Gezegende de değillerse, hiçbir yerde değiller.
Получается, на этой планете есть жизнь.
O gezegende mutlaka yaşam var.
Эта гостиная, вы создали ее путем перестановки материи на этой планете?
Gezegendeki maddeleri dönüştürerek? - Aynen.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Gezegende hayat izine rastlamıyor, insanlar ve değişik türdeki flora hariç.
На этой планете была колония Федерации. Ее уничтожили. Как?
- Bu gezegende bir koloni vardı, yok edildi.
"Давайте, приземлимся на этой странной планете."
"Şu garip gezegene iniş yapalım."
Всё, что идёт не так на этой мерзкой планете - это моя вина!
Bu sefil gezegende yanlış giden her şey benim hatam oluyor.
На моей планете отдых - это отдых, снижение потребления энергии.
Benim gezegenimde istirahat istirahattir, enerji kullanmadın mı tamamdır.
Я только что видел на этой предположительно необитаемой планете огромного белого кролика, доставшего из жилета золотые часы и заявившего, что он опаздывает.
Güya bu yaşam olmayan gezegende, Büyük bir tavşanı altın saatine bakarak geç kaldığını söylerken gördüm.
Земная женщина, живущая на планете, где любовь и эмоции - это плохо. Мы рискуем, включая полную мощь.
Dünyalı bir kadın... sevginin hoş görülmediği bir gezegende yaşıyor.
Это что-то, что можно сделать только на вашей планете? Спок.
Sadece gezegeninin düzeltebileceği bir şey mi bu?
На этой планете приказываю я, старина Кирк.
Sen dinle yeter.
Это было несколько лет тому назад на другой планете.
Yıllar önce başka bir gezegende.
Это снова Спок, капитан. Эти медицинские препараты очень нужны на планете Тета-VII.
Theta VII gezegeninin o aşılara çok fazla ihtiyacı var.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
Ya 11 yıl önce saldıran aynı yaratıksa, buradan 1.000 ışık yılı uzakta bir gezegende?
Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
480G türünden, antropoid sınıfı. Hansen gezegenindeki yaratıklara benziyorlar ama daha büyükler
Это точно лучше той смерти, что была уготована нам на планете.
Ama bu aşağıda gezegende sunacakları ölüm biçiminden daha iyidir.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Bu gezegende akıl sağlığımızı kaybetmeden daha fazla kalamazdık.
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этой стороне 23
на этой 57
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22