Наберёт traducir turco
89 traducción paralela
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
Üç puanı alan ilk dövüşçü bu yılın... Bizim Vadi Gençler Şampiyonu olacak. - Dövüşçüler yerlerini alsın!
Когда он наберёт скорость 50 миль в час, бомба зарядится.
Otobüs saatte 80 km giderse, bomba aktif.
Первый, кто наберёт тысячу очков, выигрывает. Главный приз - танк.
Kazanmak için bin puan almalısınız Ödül bir tank!
Не побежал ли он за призовым миллионом, обещанным ему если наберёт 1 500 ярдов за сезон.
1500 yarda ulaştığında alacağı bir milyon dolar yüzünden mi onunla oynamadılar.
Когда наше защитное поле наберёт полную силу, оно станет неуязвимым, как тогда, когда я был еще мальчиком.
Tam güçte, savunma alanımız ben çocukken olduğu kadar güçlü.
Если он правильно ответит на большинство вопросов и наберёт миллион очков - он получит эти замечательные призы.
Yani kısacası, her şeyi Real'in gözlerinden görür her şeyi onun kulaklarından duyar olmuştum.
То есть, если игрок наберёт миллион очков - это будет наше самое последнее шоу!
Swan! Tam da zamanında geleceğini tahmin etmeliydim.
А что же будет, если игрок не наберёт миллион очков?
Hayır, sadece bugün her zamanki beyaz önlüğünü giymemişsin, afedersin...
Если игрок наберёт миллион очков и выиграет - я умру!
Senden hoşlanmayan birine daha rastlamadım zaten. Herkes seni seviyor, çok sinir bozucu bu.
Спасибо, что пришли в Gamecraft Arcade посмотреть, как Стэн Марш наберёт миллион очков и освободит суперзвезду.
Stan Marsh'ın bir milyon puan rekorunu kırp süper star kilidini açmasını izlemek üzere Gamecraft Oyun Salonuna geldiğiniz için teşekkür ederim. - Hadi Stan!
Нам придётся открыть этот люк, подлодка наберёт воды, давление сравняется.
O kapağı açmamıza imkan yok denizaltı suyla dolana kadar olmaz. Basınç eşitlenince açarız.
Это видео для YouTube'а, которое только что сняли я, Ди и Чарли которое наберёт миллион просмотров.
Bu ben, Charlie ve Dee'nin yapığı ve YouTube'da bir milyon kişinin seyredeceği bir video.
Тот, кто наберёт больше голосов, получит песню.
Hangi şarkıcı daha çok oy alırsa, parçayı o söyleyecek.
Я прям вижу, как крутятся мысли у вас в голове, мистер Гиббс, но как только хомячок в колесе наберёт скорость, и вы придумаете вопросы, звоните прямо мне.
Kafanız deli gibi çalışıyor Bay Gibbs. Ama fare tekerlekte biraz hız kazandığında ve sormak istediğiniz soruları belirlediğiniz zaman doğrudan beni arayabilirsiniz, müvekkilimi değil.
Как только кто-нибудь наберёт миллион подписчиков, я использую их для распространения... твит-червя.
Herhangi biri, bir milyon takipçiye ulaştığında işte o zaman iletmeye başlayacağım twit-solucanını.
Дело не в том, кто сколько очков наберёт.
Skor tabelası değil.
Мы поймаем его до того, как он наберёт нужное количество.
O seviyeye gelmeden önce yakalayacağız.
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Peki. Ne yapabileceğime bir bakarım,... ama sen de bana soruşturma ne zaman kızışırsa söyleyeceksin.
Калинда устроит мне встречу с Дайан Локхарт, и она попросила меня позвонить, когда расследование наберёт обороты.
Kalinda, Diane Lockhart ile bir görüşme ayarlıyor,... benden soruşturma ne zaman hareketlenirse... -... haber vermemi istedi.
Скоро она все наверстает, и наберет еще больше.
Daha sonra epey kilo alacak.
Ставлю сотню на то, что "Иглз" не наберет и 50-ти, а "Стилерз" выиграют с перевесом в 20 очков.
Önümüzdeki yarıda Kartallar'ın 50'yi geçemeyeceğine dair 100 dolar koyuyorum. Steelers'ın kazanması kaça? 20.
Tак, один период относится к 1 0 очкам, который он наберёт за период, как 40... за четыре. Ага.
- Bütün oyunda kaç sayı eder bu?
- Сколько очков он наберёт за всю игру?
- 40 sayı. - Bu işte!
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
Uçurumun kenarına varmadan DeLorean'ı saatte 140 kilometre hıza ulaştırabilirsek anında, köprünün bitmiş olduğu bir zamana varacağız.
Он наберет свой пароль, и у нас будет доступ.
Parolasını yazacak, ve biz de temiz bir görüntü alacağız.
Пусть компьютер наберет номер...
Bilgisayar numarayı çevirsin...
- Мак Руа. Наберет кретинов, чтобы заколачивать бабки.
Mac Roi şapşallarından birini peşimize takacak
Каждый наберет по кувшину.
İkimiz de birer sürahi dolduracağız.
Кто первый наберет сто очков.
Önce birden yüze kadar.
Дроны Анубиса, вероятно, ждали когда SG-3 наберет врата и затем уничтожили их в последнюю минуту.
Anubis dronları SG-3'ün geçidi çevirmesini beklemiş olmalı, sonra da onları etkisiz hale getirdiler.
Да, командующий, это неприемлемо, потому что к тому времени шторм наберет полную силу.
Evet, Kumandanım bu kabul edilemez... çünkü o zamana kadar, fırtınanın tam gücü üzerimizde olacak.
У нас менее часа до того, как шторм наберет полную силу.
Fırtınanın tüm gücüyle vurmasına bir saatten az zamanımız var.
Хочешь, чтобы Хосанна наберет тебе ванну? Нет.
Hosanna sana banyoyu hazırlasın mı?
Пусть это дермо наберет воздуха.
Bu b.ktan şey biraz hava alsın.
Если сможете отобрать в них у Каркетти по 18 %, можно довольно уверенно сказать, что он не наберет голосов и в масштабах города.
Bu bölgelerde Carcetti'nin oylarından % 18 alabilirsen onun şehrin tamamında yeterli sayıyı alamayacağını anlayabilirsin.
Сейчас мы расскажем вам. Если игрок не наберёт миллион очков, то, к сожалению, этот игрок умрёт!
Ama benim irademin hiçbir etkisi yoktu.
Потому что тот, у кого к концу вечера наберет больше всего фишек по очкам, получит $ 500 для пожертвования кому-нибудь на свой выбор.
Çünkü gecenin sonunda üstünde en yüksek pulu taşıyan kişi 500 $'ı istediği kuruma bağışlayabilecek.
60 %... это наберет рейтинг 70 %.
Reytingler 60 olacak. Hayır, kesinlikle 70 olacak.
Так что, вы говорите, что не будете оперировать, пока она не наберет вес?
Ne yani, bir sürü kilo almazsa onu ameliyat etmeyeceğinizi mi söylüyorsunuz?
Например хочу я звякнуть маме, говорю "мама", и он ее наберет.
Mesela annemi aramak istedim. Sadece anne demem yeter, hemen aramaya başlıyor.
Пойду, позову Ричарда. Он наберет для вас ванну, Кэтрин.
Gidip Richards'a küvetini doldurtayım Catherine.
Я за поощрение учеников, но если, скажем, ученик наберет 34 очка
Ben de öğrencilerin hak ettikleri takdiri almalarından yanayım ama diyelim ki bir öğrencinin puanlarının toplamı 34'e ulaştı.
- Она наберет 15 кг.
- Evet. - 18 kg alacak.
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
Sence kovayı elinden bırakmayı ne zaman akıl edecek?
Он наберет дистанцию и спустит газ.
Boşluğu bulduğu an bombayı salacak, bahse girerim.
Тот из нас, кто наберет 21 очко без перебора - выигрывает партию.
21'i geçmeksizin en yakın kim puanı tutturursa o eli alır.
Опиатчик максимум наберет восемь десятых.
Bir uyuşturucu bağımlısında maksimum 8 doz olur.
Как только оно наберет полную мощность, ты окажешься дома.
Bir kere tam güce ulaştığında, evinde olacaksın.
С тех пор у него были проблемы, но он наберет форму.
O zamandan beri sorunları oldu ama formuna tekrar kavuşuyor.
Учитель, чей класс наберет больше баллов, получит премию. Эми каждый год получает...
Her yıl, en iyi puanı alan sınıfın öğretmeni ikramiye alır.
Ух и не повезет тому бедолаге, кто наберет завтра 911.
Yarın 911'i arayacak zavallıya acıyorum.