English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Наверное потому

Наверное потому traducir turco

677 traducción paralela
Наверное потому что ты не трахнул её ещё раз.
Belki de geri dönüp devamını getirmediğin içindir.
Наверное потому, что сейчас вы намного красивее!
Belki de şimdi çok daha güzelsin diye.
Наверное, потому что вы спасли жизнь командующему Шульцу.
Belki de kumandan Schulzt'un hayatını kurtardığın için böyledir.
Наверное, это потому, что я вкладываю в песню смысл.
Kelimelere artık daha çok anlam yüklediğim içindir belki.
Наверное, потому что оба мы - из Айовы.
Size güveniyorum, çünkü ikimiz de Iowalıyız.
Потому что,.. какты наверное заметила я не в лучшей форме. Ты мне кажешься...
... çünkü farketmiş olacağın gibi pek iyi değilim.
Но, наверное, я задремала, потому, что в следующий момент я почувствовала, что кто-то есть в моей комнате.
Dalmış olmalıyım çünkü fark ettiğim ikinci şey odamda birinin olduğuydu.
В любом случае, кто-то снаружи наверное услышал что он кричит, потому что когда я уезжал, к дверям шли полицейские.
Neyse, etraftaki birileri Hessler'in çığlığını duymuş olabilir. Çünkü, ben kaçarken, akabinde kapıda dikilen bir polis gördüm.
Наверное, его бросили здесь, потому что других частей нет.
Herhalde parçaları kayıp olduğu için buraya atılmıştır.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Çoğu şeyden nefret ediyordum, en çok da senden.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Bir zamanlar "benim yaşamım bu" diye düşünürdüm ama artık bundan pek hoşlanmıyorum, belki de yaşlanıyor olduğum içindir.
Её, наверное, ликвидировали, потому что она могла на них донести.
Bu sebeple ötmemesi için öldürülmüş olabilir.
Наверное, потому что я ношу тонкие трусики.
Belki de külotlu çorap giydiğim içindir.
Наверное, потому, что мы ходим в кино, когда все хорошо.
Belki her şey iyi olduğunda gittiğimiz içindir.
Наверное, произошло какое-то недоразумение, потому что, видите ли, это не...
Biraz kokar ama altın kalplidir. Bir yanlış anlaşılma olmalı çünkü...
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Çoktan sızmış olmalılar, şarkılarını duymuyorum.
Но, наверное, все потому, что мы не так уж сильно друг другу нравились.
Ayrıldık, çünkü herşeyden önce birbirimizi pek sevmiyorduk.
Наверное, потому что он не нравился моей маме.
Belki bu yüzden.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Sanırım sizi buraya getirmemin nedeni herkes gibi, eski günler hakkında duygusal olmam.
Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Ve hepsi, daha çok güvercin dünyaya getiren yumurtalarını her gün bırakıyor. Yani, her halükarda tonlarca pislik üzerimize yağıyor.
Я наверное брежу, потому что я...
Biraz salaklaşmış olmalıyım çünkü...
Потому что злая колдунья наложила заклятье на мой вафельный стаканчик от мороженого в тот самый день, что я родилась, и если скоро не появится принц, чтобы снять заклятье поцелуем, наверное, мне придётся вечно бродить по свету в облике Сибил-гориллы,
Kötü bir cadı, doğduğumda külahıma kötü bir büyü koydu ve eğer yakın zamanda bir prens gelip, öpücüğüyle büyüyü bozmazsa sanırım sonsuza dek küçük Sybil olarak kalacağım.
Наверное, это потому, что все мы - тоже дети.
Sanırım hepimizin birer çocuk oluşundan kaynaklanıyor.
Ты, наверное, думаешь, что я придурок, потому, что не представилась.
Merhaba, ben Patty Simcox.
Почему? Наверное, потому... что ему труднее быть хорошим работником.
Ancak altında biraz da sahtekarlık yatıyor gibi.
Наверное, потому вы и профессор в университете.
Sanırım bu yüzden profesörsün.
Ты, наверное, умер... потому что... я ничего не чувствую.
Ölmüş olmalısın... çünkü... içim bomboş.
Ты, наверное, из тех девчонок, у которых не было папочкиного внимания, потому что они мечтали о сыновьях, а, Сигер?
Babasından yeterli ilgi görmeyen o kızlardan mısın? Sırf baban oğlan istiyordu, diye Seeger?
Наверное, потому, что они ненавидели евреев так же, как и он.
Sanırım yahudilerden en az onun kadar nefret ettikleri için.
Дорогой Эдуардо... Ты, наверное, сейчас ужасно зол потому, что мы украли Филаджи.
Sevgili Eduardo Filargi'yi aldığımız için çok kızgınsınızdır.
Наверное, для тебя она красива, потому что ты влюбился в нее.
Sana güzel gelebilir tabii, çünkü ondan hoşlanıyorsun.
Наверное, потому что у вас тут жарища невыносимая.
Çünkü burasını çok sıcak yapmışsınız.
Да, но если они признались, меня, наверное, уже ищут как сообщницу, и тебя тоже, потому что ты не заявила.
Tamam ama, ya konuştularsa, beni de işbirlikçi olarak arıyorlardır. Tabii seni de, beni ihbar etmediğin için.
Потому что ты понимаешь, доктор Брунер действительно тебя любит, и он, наверное, заберет тебя обратно.
Senin de gördüğün gibi Dr. Bruner seni çok seviyor ve muhtemelen geri götürecek.
У нас здесь все в лучшем виде. Наверное, потому что у нас здесь хорошее меню.
Bence tamamdır, yemek mönüsünü de o hazırlar.
Наверное, так женщинам водить проще, потому что у них маленькие ноги.
Kadınların kullanması kolay olmalı. Ayakları küçük ne de olsa.
Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но...
O burada olmadığı için bunu söylememem gerekir aslında, ama...
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Herhalde bu yüzden burada kalıyoruz.. .. çünkü paranı borsada kaybettin.
Они, наверное, там и правда бросают друг друга на съедение львам потому что после этого он сразу отдал нам деньги.
O da birilerini aslanlara atmış olmalı, çünkü parayı vermeyi hemen kabul etti.
Наверное потому, что у меня низкое чувство собственного достоинства.
Belki de özgüven eksikliğim yüzünden.
Да, это, наверное, потому, что он спит в земле сырой в Арлингтоне.
Çünkü toprağın altında yatıyor da ondan.
Ему, наверное, снятся сны, а вы знаете, что это опасно - будить человека, если ему снятся сны, потому что тогда часть его мозга не проснется, а если делать так часто, то он повредится умом.
Rüya görüyor olabilir. Rüya gören birini uyandırmanın çok tehlikeli olduğunu biliyor musunuz, beynine zarar verebilirsin. Bana çok oluyor, insanın zekası zayıflıyor.
Нам выделили отдельную комнату. Наверное, потому, что мы открыли магазин.
Hayır, bize özel bir oda verildi.
Я начну с этого... потому что это, наверное, самая известная из моих вещей.
Bununla başlayacağım çünkü muhtemelen en çok tanındığım çizimim bu.
Наверное, потому, что те, кто мне нравится, считают меня легкомысленной и дурой.
Çünkü hoşlandığım çoğu herif aptal ve mantıksız olduğumu düşünüyordu.
Наверное, мне было так тяжело, потому что я слишком давила на себя.
Sanırım kendimi çok fazla zorladığım için çok güç zamanlar geçirdim.
Вы, наверное, нас остановили, потому что у вас подозреваемые с похожим описанием.
Tahmin edeyim, bizi kenara çektirdin çünkü... kurallara uymadığımıza dair bazı şüpheleriniz var!
Наверное, потому и есть такая наука - психология, сэр.
Sanırım bu yüzden ona psikoloji diyorlar, efendim.
Это, наверное, потому, что я провожу слишком много времени сами понимаете где
Hayır, gerçekten. Sanırım vaktimin çoğunu çalıştığım yerde geçirdiğimden.
Наверное, в тот день я не чувствовал себя достаточно благоразумным, потому что не послушался их совета.
Sanırım o gün pek sağ duyulu değildim çünkü tavsiyelerine uymadım.
Это хорошо, потому что сейчас их, наверное, уже не найти.
Güzel. Çünkü şu sıralar onu bulmak imkansız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]