Над чем вы работаете traducir turco
70 traducción paralela
Или то, над чем Вы работаете, не помогает мне вспомнить а наоборот, делает воспоминание невозможным?
Yoksa bu hatırlamama yardımcı olan bir şey değil de hatırlayamamam için bir şey mi?
Над чем вы работаете?
Ne üzerine çalışıyorsun?
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Ve kimseye ne yaptığınızı söylemeyin.
Над чем вы работаете в настоящее время?
Şu anda ne üstünde çalışıyorsunuz?
Над чем Вы работаете?
Neyle uğraşıyorsun?
И это всё, над чем вы работаете?
Üzerinde çalıştığınız şeyin hepsi bu mu?
- Над чем вы работаете?
- Siz neyi araştırıyorsunuz?
Над чем вы работаете?
Ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Можно поинтересоваться, над чем вы работаете?
Ne üzerinde çalıştığını sorabilir miyim?
То, над чем вы работаете?
Ne üzerine çalışıyorsunuz?
Над чем Вы работаете?
Ne üzerine çalışıyorsunuz?
— Над чем вы работаете?
- Ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Над чем вы работаете, если можете рассказать?
Üzerinde çalıştığın ve anlatabileceğin bir proje var mı?
Я знаю, над чем вы работаете.
- Polis olduğumdan. İkinizin hangi işe baktığını da çok iyi biliyorum.
- Над чем вы работаете сейчас?
- Şimdi ne iş yapıyorsun?
Над чем вы работаете?
Ne üzerinde çalışıyorsun?
Над чем вы работаете?
Bu sıralar ne yapıyorsun?
— Над чем вы работаете?
- Ne üstünde çalışıyorsun? - Yeter!
Детектив, я не знаю, над чем вы работаете в Манхэттене, но здесь, в основном, я занимаюсь автомобильными авариями.
Dedektif, Manhattan'da ne tür davalara baktığınızı bilmiyorum ama burada işimin büyük bir bölümünü araba kazaları kaplar.
Над чем вы работаете?
Ne yapıyorsun?
Над чем вы работаете в данный момент?
Şu an neyle uğraşıyorsun?
Так над чем вы работаете?
Neyin üzerinde çalışıyorsunuz?
Над чем Вы работаете?
Ne yazıp çiziyorsun?
Конечно, это именно то, над чем вы работаете. Но у вас ничего не вышло.
Tabii ki üzerinde çalıştığınız bu ama henüz bir yere ulaşmış da değilsiniz.
Не против, если я спрошу, над чем вы работаете?
Hangi dava üzerinde çalıştığınızı sorabilir miyim?
Что-то, над чем вы работаете, может заинтересовать группу террористов.
Terörist bir grubun ilgisini çekebilecek neler üzerinde çalışıyorsunuz?
Это... то, над чем вы работаете...?
Bu... üzerinde çalışıyorsunuz...?
Итак, расскажите мне, над чем вы работаете?
Söyle bakalım ne üzerinde çalışıyorsun?
Над чем вы работаете прямо сейчас?
Şu anda ne üzerinde çalışıyorsunuz?
- А над чем вы сейчас работаете?
- Şu an ne iş yapıyorsunuz? - Şey... kazıyoruz bir şeyler!
Над чем ещё вы работаете?
Başka ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Над чем вы сейчас работаете?
Şu anda ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Вы работаете над чем-либо... что мы могли бы попробовать на зуб?
Üzerinde çalıştığınız bir şey... var mı? Diş geçirebileceğimiz?
Вы все еще работаете над формулой состава "прозрачнее-чем-воздух"?
Hala havadan hafif bileşik üzerinde mi çalışıyorsun?
Над чем вы сейчас работаете?
Şu an hangi iş üstündesin?
— лавой, над чем вы сейчас работаете?
Şu an ne üzerinde çalışıyorsun Slavoj?
Значит, если вы все трое бросите всё, над чем работаете и присоединитесь ко мне, мы осилим холодное слияние менее чем за десятилетие. 12 лет, максимум.
Bakın, neyle uğraşıyorsanız onu bırakıp bana katılırsanız on yıl içerisinde "soğuk erime" yi başarabiliriz. Toplamda 12 yıl.
Простите меня за любопытство, но над чем вы здесь работаете?
Merakımı mazur görün ama dosyalarla ne inceliyorsunuz?
Почему вы называете всё, над чем работаете, "дерьмом"?
Neden bütün çalışmalarına saçmalık diyorsun?
Так вот над чем вы тут работаете?
- Üstünde çalıştığınız şey bu mu? - Evet.
- Расскажите, над вы чем работаете сейчас?
Pekala, söylesene. Şu anda ne üstünde çalışıyorsun?
Ладно. Вы работаете над чем-то - где требуется наше вмешательство?
- Tamam, bizim de bulaşabileceğimiz bir şey için mi çalışıyorsunuz.
А сейчас вы над чем работаете?
Şu anda özellikle ne üzerine çalışıyorsunuz?
А сейчас вы над чем работаете?
Şu anda ne üzerinde çalışıyorsun?
Так над чем же вы сейчас работаете, профессор?
Şu anda ne üzerine çalışıyorsunuz, Profesör?
Над чем же вы работаете?
Üzerinde çalıştığınız şey neydi?
Я не думаю, что вы работаете над чем-то, касающимся меня.
Zannedersem orada üzerinde çalistigin seyin benimle bir alakasi yoktur.
Над чем это вы работаете?
Ne üzerinde çalışıyorsunuz?
Над чем именно вы там работаете?
Orada tam olarak ne üstünde çalışıyorsun?
Я знаю, что вы над чем-то работаете.
Bir şeylerin peşinde olduğunu biliyorum.
Так вы работаете над чем-то секретным?
Gizli bir iş üzerinde misiniz?