Назови хоть одну traducir turco
117 traducción paralela
Назови хоть одну причину, чтобы не позвонить Мэри.
Mary'yi aramamak için tek bir neden söyler misin? Tabii.
- Ну, назови хоть одну.
- Bir tanesini söyle.
— Назови хоть одну девушку.
Tek bir isim söyle.
Назови хоть одну!
Birini söyle!
Назови хоть одну женщину, с которой ты порвал по резкой причине.
Doğru dürüst bir sebepten ayrıldığın bir kızın adını söyler misin?
- Ладно, назови хоть одну.
- Tamam, bir tanesini söyle.
Брось, назови хоть одну причину, по которой ты не хочешь идти.
Neden gitmek istemiyorsun?
Назови хоть одну знаменитость с именем Чендлер.
Adı Chandler olan bir ünlü söyle.
Как тупо. Назови хоть одну вещь, для которой тебе нужна верёвка
İpin gerekebileceği bir yer söylesene bana.
Ну, назови хоть одну вещь, для которой тебе понадобится тупая грёбаная верёвка
İpin gerekebileceği bir yer söylesene bana.
Назови хоть одну такую же глупость, как твоя.
Bunun kadar aptalca olan bir tanesini söyle.
Назови хоть одну!
Birini söyle.
Назови хоть одну причину не врезать тебе.
Kıçına tekmeyi basmamam için bana iyi bir neden söyle. Merhaba.
Назови хоть одну из моих девушек, которая работала порномоделью.
Karanaval kızı olarak çalışan kız arkadaşlarımdan bir isim ver.
- Назови хоть одну.
- Nedensiz değil.
Назови хоть одну вещь, вышедшую из этого гаража, которая могла бы дать хоть какой-нибудь доход.
O garajdaki bir şeyin ismi duyulursa, bu otomatik olarak kârlı olacaktır.
Назови хоть одну вещь, которая важнее корпоративного захвата нашей демократии!
Demokrasimizi şirketlerin ele geçirmesinden daha önemli bir şey söyle.
Назови хоть одну причину.
- Çok erken.
Назови хоть одну причину, по которой я не должна снять тебя с этого дела.
Seni bu vakadan almamam için tek bir iyi gerekçe göster.
- Назови хоть одну.
- Bir tane söyle.
Назови хоть одну долбанную причину.
Yapmamam için iyi bir neden söyle.
Назови хоть одну вещь!
Bana burada önemli olmayan bir şey göster.
- Назови хоть одну. - Я могу назвать 50.
- Bir tane söyle. - 50 tane bile söylerim.
Назови хоть одну причину.
Seni geri almam için bir tek sebep söyle.
Назови хоть одну причину, почему я должна остаться.
Kalmam için bana iyi bir neden göster.
Назови хоть одну причину, почему те не оторвать башку прямо здесь.
Adamımın kafanı koparmaması için bana tek bir sebep söyle.
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Bana olmam için bir sebep göster.
Назови хоть одну причину, почему мне не выпить всю твою кровь.
Kanını kurutana kadar seni süzmemem için bana iyi bir sebep versen iyi edersin.
- Назови хоть одну.
- Bir tanesini söylesene.
Назови хоть одну
Tek bir şey söyle.
Назови хоть одну причину.
- Bana iyi bir sebep söyle.
Назови хоть одну компанию в этом здании.
Binadaki başka bir firmanın adını söyle.
Со своими личными мыслями. - Назови хоть одну.
- Pekâlâ, onlardan bir örnek versene?
Назови хоть одну причину, чтобы я передумала.
Öteki türlü düşünmek için iyi bir sebep ver o zaman.
Назови мне хоть одну причину не выпить одну из этих зловещих микстур... Мистер Таскер, присоединитесь?
Bay Tasker'in içtiği günah dolu karışımdan içmemin bir mahsuru var mı?
Назови мне хоть одну вещь, сказанную сегодня вечером, которая была бы,... потрясающей.,.. с воображением...
Bu gece burada herhangi birisi tarafından yapılmış komik, yaratıcı ya da şaşırtıcı bir tane şey söyle.
Назови мне хоть одну причину, чтобы жить.
Bana bunun için bir tek sebep göster.
- Назови мне хоть одну причину.
- Yapmamam için bana bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну вещь, которая принесла мне столько пользы.
Beni avantajlı bir duruma sokan birşey söyle.
- Назови еще хоть одну причину.
Bana tek bir iyi neden söyle.
- Назови мне хоть одну убедительную причину.
- Bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну весомую причину для этого.
Bana bunun için tek bir iyi sebep göster.
Назови мне хоть одну вескую причину, почему бы мне не вызвать полицию.
Polisi aramamam için bana iyi bir neden söyle.
Назови мне хоть одну достойную причину, чтобы я пощадил тебя здесь, не сходя с этого места.
Seni hemen şuracıkta... kovmamam için geçerli bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему мы не можем.
Beraber takiImamamiz için bana tek bir sebep söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен вышибить тебе мозги?
Beynini patlatmamam için bana bir sebep söyle!
Назови хоть одну причину не замочить тебя!
Böyle mi?
похоже, этот раунд за моей девчонкой ћередит... арев, сходи за анализом крови ƒжен назови мне хоть одну причину, чтобы не пойти к шефу зачем?
Görünüşe göre bu raundu benimki kazandı. Meredith- - Karev, Jen'in tahlil sonuçlarını alır mısın?
Назови хоть одну причину?
Bana bir tane iyi neden söyle.
Назови мне хоть одну причину, почему я не должен позволить Зедду убить тебя прямо сейчас.
Zedd'in seni hemen öldürmesine izin vermemem için bana bir sebep söyle!
Назови хоть одну.
Bir tanesini söyle.
назови хоть одну причину 37
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
одну минуту 865
одну секунду 793
одну 408
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну за другой 44
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назовите 41