Нападайте traducir turco
46 traducción paralela
И уж тогда нападайте.
O zaman sizin için hazırlıklı olamazlar. - Harbi mi?
Не нападайте на него.
O'na saldırmayın.
Тогда, вы двое, нападайте на меня с малиной.
İkiniz bana ahududularla saldırın.
Давайте, нападайте.
Bunlarla bana saldırın.
Пока что не нападайте на меня.
Bu kez aceleye getirmeyin.
Нападайте, как можно спокойней. Приблизьтесь ко мне.
Olabildiğince sessizce arkamdan yaklaşın.
- Галлюцинации? - Нет, не нападайте.
- Sanrılar?
Нападайте!
Hücum!
Не хватает дыхания... нападайте на противника.
Soluksuz kalırsanız, rakibinizi yakalayın.
Я не сказал : "Нападайте". Я сказал : "Если они нападут..."
ben : "ilk saldıran biz olalım" demedim ben : " eğer bu ülke saldıyıa uğrarsa
Ну же, нападайте!
Şimdi, bana saldırın!
Я сказал, " нападайте, без проблем.
Onlara şöyle dedim, " Tamam, saldırın bize. Sorun değil.
Нападайте.
- Anlayış gösterin lütfen.
Нападайте!
Saldır!
Вперед, нападайте!
Hadi saldırın!
Не нападайте.
Devam et!
Хватит уже сидеть. Нападайте!
Öyle boş boş oturup durmayın!
Нападайте всем, что есть в вашем распоряжении!
Derhal tüm birlikler ani hücuma geçsin!
Всякие блоки, захваты и всё такое Давайте, нападайте на меня
Kilitleme ve tutma gibi şeyler var.. Peki, Saldır bana..
Тепеpь нападайте сooбща!
Tek kişi olarak gelin üstüme!
Нападайте и защищайтесь.
Baskı ve savunma.
Нападайте все сразу.
Hep birlikte!
Ждите, но не нападайте, пока Искатель не получит свиток.
Pusuya yatın ancak Arayıcı parşömeni bulmadan saldırmayın.
Вернитесь! Нападайте!
Dikilin ve saldırın.
Вперед! Нападайте!
Hadi dövüşelim.
нападайте на меня.
Şimdi avcılar gelecek!
Не нападайте на меня.
Lütfen zarar verme.
Когда подам сигнал, нападайте в ночи.
Sinyali verdiğimde, gece saldırın.
Давайте же, нападайте!
Hadi, saldırın!
Джейн, теперь поднимайтесь и нападайте друг на друга, ага?
Jean, bir saniye kalkıver ve birbirinizi tehdit edin, evet?
Нападайте друг на друга.
Tartaklayın birbirinizi.
Давайте, нападайте.
Güzel. Hadi, karşılık ver.
нападайте.
EMP isabet ettiğinde faaliyeti duracak.
Стригои! Братья и сёстры, нападайте!
Strigoi kardeşlerim, saldırın!
В таком случае, не нападайте на головной офис.
Bu durumda, banka merkezlerine saldırmayalım.
Давайте, нападайте!
Hadi, gel de al.
Так что нападайте без страха!
Yani hiçbir şey düşünmeden ilerleyin!
Помните : никогда не нападайте на настоящего почтальона.
Asla gerçek bir postacıya saldırmayın tamam mı?
- Не нападайте на меня!
- Bana bu şekilde saldırma!
Не нападайте сходу.
Ben iyi cevap vermezler.
Не нападайте первыми.
Onları meşgul etmeden saldırıya geçmeyin.
Не нападайте на него, могут возникнуть проблемы.
Size tavsiyem droidle çatışmaya girmeyin. Sonuçları zor olabilir.
Нападайте на веревки
Saldırın.... iplere.
Не нападайте – не будет проблемы.
Saldırmasanız olmaz mı?
Нападайте, негодяи, все сразу!
Gelin bakalım! Hepiniz birden!
Не нападайте на нас, мистер Карсон.
Bizi cezalandırma, Bay Carson.