Нас с тобой traducir turco
1,873 traducción paralela
Да, и без него у нее бы осталось большей родителей, чем у нас с тобой.
Evet, onu öldürdüğümde Caroline'a yine bizden bir tane fazla ebeveyn kalıyor.
Книга для нас с тобой.
Kitap ikimiz için.
Я думал, книга для нас с тобой.
Bizim için olduğunu sanıyordum.
Как думаешь, у нас с тобой хватит магии, чтобы летать?
İkimizde uçabilecek kadar büyü gücü var mıdır?
Всё как у нас с тобой, только я Пол, а ты Одинокий Мститель.
Yine ikimize benzeyen bir çift Paul benim, sen de Yalnız İntikam.
Луис рассказал ей о нас с тобой.
Louis, onu bizim hakkımızda uyarmış.
Это касается только нас с тобой.
İkimiz arasında.
Я фантазировал о нас с тобой, как о семье.
Evli gibi gözükeceğimiz bir oyun bile yaptım.
У нас с тобой определнно есть что-то общее.
Aslında sen ve benim ortak bir noktamız var.
Я думал, что у нас с тобой одинаковые друзья.
Bütün arkadaşlarımız aynı sanıyordum.
Не думаю, что у нас с тобой такая уж большая разница в возрасте.
Afedersin ama yaş farkımızın o kadar olduğunu sanmıyorum.
В эти недели я много думала о нас с тобой, и, кажется, с тех пор, как ты уехал, я начинаю смотреть на вещи в ином свете.
Geçtiğimiz birkaç haftada ilişkimiz hakkında düşünmeye bol bol vaktim oldu ve sen gittiğinden beri artık bazı şeyleri daha farklı görmeye başladım.
Все что я могу сказать, это не только из-за нас с тобой или той фотографии, где мы вместе.
Tüm söyleyebileceğim, bu sadece senin ve benimle ilgili değil veya şu ikimizin resmiyle.
У нас с тобой разные пути, но мы всегда оставались друзьями.
Sen ve ben farklı yollardaydık. Ama her zaman arkadaştık.
Это о нас с тобой.
Bizden bahsediyorum
Если у меня сейчас получилось поправить прошлое, нас с тобой не может быть.
Az önce geçmişi düzeltmeyi başardıysam, sen ve ben hiç var olmamış olacağız.
У нас с тобой примерка платьев этим утром для благотворительного приема матерей и дочерей.
Bu sabahki anne-kız çay partisi için giysi provamız var.
Кажется, у нас с тобой один размер.
Benim ölçülerimde gibisin de.
Джастин, когда ты появился в жизни моей дочери, в жизни моей семьи, я думал, у нас с тобой был уговор.
Justin, kızımın hayatına, ailemin hayatına girdiğinde bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum.
У нас с тобой есть одно незаконченное дело.
Seninle bitmemiş bir işimiz var.
Это не касается нас с тобой.
- Bunun ikimizle bir ilgisi yok.
У нас с тобой была чумовая ночка вместе, и теперь тебя бесит то, что я с другой.
Birlikte geçirdiğimiz o çılgın geceden sonra beni başka bir kadınla birlikte görmeye dayanamıyorsun.
То ты разливаешься соловьем о нас с тобой в "Таймс", то у тебя романтическая встреча с Джеком в отблесках салюта?
Bir dakika "Times" dergisinde beni yağlayıp ballıyorsun öbür dakika havai fişekler altında Jack ile romantik bir gece mi yaşıyorsun?
У нас с тобой был договор, и ты его нарушила.
Anlaşma yapmıştık. Bunu bozdun.
Для нас с тобой уже слишком поздно, но она может жить нормальной жизнью.
Sen ve benim için çok geç ama onun normal bir hayatı olabilir.
Дело в нас с тобой, и всё должно поменяться.
Bu bizim aramızda ve bazı şeyler ciddi anlamda değişmeli.
Мая, скажи, а у нас с тобой могло бы?
Maya, bir şey soracaktım. Bir şey olma ihtimali var mıydı?
У нас с тобой всегда будет связь.
İkimiz her zaman bağlı olacağız.
Нас с тобой.
İkimizin.
Я прямо вижу, как у нас с тобой мог бы быть ребенок.
Seninle bebek olduğunda nasıl olacağını tam anlamıyla gördüm.
Если завтра в газетах появятся сплетни о нас с тобой - это шутка.
Benimle bir skandal ilan etmeni istesem bile şaka.
На кладбище нас с тобой свёл именно он.
Biz sabah bu sebeple karşılaştık.
У нас с тобой впереди только дождливые дни.
Aramızda hep yağmurlar yağacak.
И у нас с тобой не будет ничего другого, чем то, что было.
Ve gerçekte, sen ve ben, burada biraz önce olduğundan daha fazlası olamaz.
- Потому что это... Это неправильно! Сравнивать нас с тобой...
Çünkü ikimizi benzetmek doğru değil.
Размолвка у нас с тобой.
Kavgan benimle!
Разве нас с тобой не учили во все совать свой нос?
Başkalarının işlerine burnumuzu sokmak için eğitilmedik mi, sen ve ben?
Ах, как всё хреново-то у нас с тобой.
Hadi be. İkimiz de batmışız.
Это не насчёт нас с тобой, ясно?
Bu senin ve benimle ilgili değil, tamam mı?
У нас есть запись, на которой Лео говорит с тобой об убийстве Сэма.
Leo'nun seninle konuştuğu bir ses kaydı var elimizde Sam'i öldürmekle ilgili bir kayıt.
Она будет только для нас, мы с тобой сами будем колдовать?
Sadece ikimiz oluruz, bütün büyüleri yaparız?
Просто чтобы убедиться, что мы свели все концы с концами Я отправил нас назад во времени как раз перед тем когда мы с тобой только что прибыли.
İşin yarıda kalmamasını garantilemek için ikimizi bizim buraya ilk gelişimizden önceki ana getirdim.
Т.е. поэтому я поняла, что у нас с ним все серьезно - потому что он хотел, чтобы я знала, как он тобой гордился.
Yani, benimle ciddi olduğunu o zaman anlamıştım çünkü seninle ne kadar gurur duyduğunu benimle paylaşmak istemişti.
А вот с тобой у нас сильная связь.
Seninle aramız iyi.
Послушай, может, моё мнение предвзятое, но я считаю, что ты красива, и с каждым днём ты становишься ещё красивее. И ни с кем другим я бы не захотел идти по этой жизни к столь милосердно освобождающей нас смерти. Только с тобой.
Dinle, ne olursa olsun, ben senin güzel olduğunu düşünüyorum, her geçen gün daha da güzelleşiyorsun ve bunu hiç kimse değiştiremez ölüm en güzel şekerini bana sunmuş ve ben kabul etmiş olsam bile.
А у нас есть мы с тобой.
Biz, birbirimize sahibiz.
Мы обращались с тобой, как с одной из нас.
Bizden biri gibi davrandık.
Я чую, у нас с тобой... много общего.
Sende kısıtlanmış bir ruh hissediyorum.
Я получил странное послание от твоего помощника и хотел сообщить тебе, что у нас не было с тобой секса.
Yardımcından tuhaf bir mesaj aldım. Seninle yatmadık demek için aradım.
Сена, я оживаю, когда я рядом с тобой, словно ангел смотрю я на мир, твой воздух делает нас добрей и учит прощать
Böyleyiz biz Seine ve ben Köprünün üstünde. Çarpar yüreğim
А я пытаюсь поделиться с тобой тем, что у нас все разладилось.
Sana içimi döküp Tom'la ilgili sorunlarımı anlatmaya çalışıyorum.
нас слишком мало 21
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262