Наше оружие traducir turco
282 traducción paralela
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
Bu tüfekleri ve üniformaları atsaydık bir kenara tıpkı Kat ve Albert gibi benim kardeşim olabilirdin.
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
Gemimiz, motorlarımız, silahlarımız
Я хочу получить наше оружие и снаряжение.
Silahlarımızın kalanını ve ekipmanımızı istiyorum.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
Silahlarımızı vererek arkadaşlığınızı gösterdiniz.
И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости. Мы чуть себя не уничтожили.
Sonra silahlar akıldan hızlı gelişti ve neredeyse kendimizi yok ettik.
- Когда мы получим наше оружие?
Silahlarımızı ne zaman alacağız?
Очевидно, она может разрушить наше оружие, так же, как и нас. Ладно.
Anlaşılan bizi olduğu kadar silahlarımızı da yok edebiliyor.
Наша свобода - это наше оружие. И вы только что дали мне два очень ценных орудия :
Silahlarımız özgürlüğümüzdür, ve az önce bana iki değerli silah verdin.
Наше оружие вера и любовь.
Silahlarımız inanç ve sevgidir.
Постарайся вернуть наше оружие.
Silahlarımızı da geri almaya çalış.
- А как же наше оружие?
Çantalar ne olacak?
Наше оружие.
Bizim ordumuz.
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
Andy'nin kazasından sonra, silahlarımızı doğru kullanacağımızdan emin olmak istiyorum.
" помощника шерифа наше оружие.
Şerif silahlarımızı aldı.
Наше оружие - знание, месье Фрезер.
Silahımız. bilgimiz, Monsieur Fraser.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
düşmanı yenebilecek tek silaha NERV sahip. AT Alanı'nı mı diyorsunuz? Bu sadece an meselesi.
Однако, лучшее наше оружие против этих сатанинских хуесосов - вот этот человек.
Aslında bu şeytani kan emicilere karşı elimizdeki en iyi silah bu adam.
- Питание отключено, наше оружие не работает.
- Güç devre dışı, silahlarımızı kullanamıyoruz.
Капитан, наше оружие бесполезно.
- Emredersiniz, efendim.
Наше оружие снова работает.
Silahlarımız yine çalışıyor.
Наше оружие... оно не работает.
Silahlarımız... Çalışmıyor.
Наше оружие намного мощнее, чем их.
Silahlarımız, onlarınkinden çok daha güçlü.
Эта имитация, может, и похожа на Звездный флот, но наше оружие намного совершеннее.
Bu yeniden canlandırma, Yıldızfilosu olabilir ama silahlarımız çok daha gelişmiştir.
Потом, взяв наше оружие, мы должны...
Sonra da, silahlarımızla,...
Единственное наше оружие против машин.
Makinelere karşı kullanabildiğimiz tek silah.
Наше оружие выведено из строя.
Silahlarımız devre dışı.
Секреты межзвездных путешествий,... наше оружие,... наше могущество.
Uzay yolculuklarının sırları silahlarımız gücümüz.
Наше оружие может им навредить?
Silahlarımız onlara zarar verir mi?
Мы солдаты торфяных болот, наше оружие - лопата, на...
# Biz bataklık askerleriyiz. * # yürürüz elimizde kürekler. # bataklığa.
Наше оружие - лопата, А, в болото...
# yürürüz elimizde kürekler # bataklığa
Наше оружие не может достать их.
Silahlarımız oraya ulaşamaz.
И, сэр, судя по тому, что я видела за последние пять минут... наше оружие никуда не годится по сравнению с их технологией.
Ve, efendim, son 5 dakikada görmüş olduklarım düşünerek, bizim silahlarımızın onların teknolojisiyle pek kıyaslanabileceğini sanmıyorum.
Как это? "Паки" питают наше оружие, города-заставы....
Nasıl? Paklar silahların ve bariyer kentlerin güç kaynağı...
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Kısa bir süre önce Vatikan'da toplanan Hristiyan birliği konseyinde... bir piskopos, basın mensuplarına, "nükleer silahlarımızın aklıselim bir şekilde... kullanılacağından eminim." şeklinde beyanat verdi.
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Silahlarının çok üstün olduğu belli. ve bir görülmezlik perdeleri de var. Taktikler!
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Benim silahlarım sana basit görünebilir Bay Morton. Ama yine de küçük sorunlarımız için büyük delikler açabilirler.
Никто не ожидает испанской инквизиции. Хотя эти двое, надо признать, уже ожидают... - Наше главное оружие это.
Korse, çorap, askı, sutyen külot, jüpon, uzun don, jartiyer.
- Наше главное оружие это... эээ
İyi, iyi.
Итак, наше главное оружие это...
- Hayır efendim. - Banka hesabı?
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
Sırada ne var? Çok eğlenceli, değil mi?
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Eğer bu denli bir patlama günümüzde olsaydı olay anının rehavetiyle bir nükleer silah yüzünden olduğu düşünülebilirdi.
Наше лучшее оружие - чистота.
En iyi silahımız saflıktır.
Все наше гребанное оружие!
Bütün silahlarımızı!
Наше лучшее оружие... возможность видеть в других числах то, что мы не можем.
Sayıların kendileri bizim için belki de diğer sayılarda yapamadıklarımızı gösterecek en iyi araçlardır.
так значить они из одной школы... ну что ж, господа, похоже, что мы нашли наше новое секретное оружие в лице Кена Мастерса прекрасный выбор как вам известно, наш хозяин, Эд Пресмен, может выиграть следующие президентские выборы
Sonraki Psiko-Kinetik silahımız olarak Ken'i kullanmamızın ilginç olabileceğini düşünüyorum. Amerika Başkanı, Ed Pressman, askeri denetim önerisinin inatçı bir teşvikçisi oldu bu yüzden sandığımızdan çok daha sıkı bir güvenliği var.
Если... вы прекратите свою атаку, я сдам всё наше биогенное оружие.
Eğer... Saldırıdan vaz geçersen Tüm biyojenik silahlarımızı teslim edeceğiz.
И вот наше секретное оружие.
İşte gizli silahımız geliyor.
Питер, наше новое секретное оружие - этот привлекательный паралитик?
Peter, yeni gizli silahımız... Bu çok çekici felçli adam mı?
Наше более совершенное оружие, наши ДИУ?
Gelişmiş silahlarımızı, GDO'yu?
Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Ama Reetou bizim fazımızdaki katı maddelerden bir şekilde etkilendiklerinden silahlarınız en azından onları yavaşlatacaktır.
Наше лучшее оружие - это смех, так говорит Мольер.
"Bizim en iyi silahımız kahkahadır," diyor Molière.