Не волнуйтесь за меня traducir turco
58 traducción paralela
Не волнуйтесь за меня.
- Benim için endişelenmeyin, Gettys.
Не волнуйтесь за меня.
Beni merak etmeyin.
Не волнуйтесь за меня.
Merak etmeyin.
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
Siz beni düşünmeyin.
Не волнуйтесь за меня.
Beni merak etme.
Не волнуйтесь за меня.
Benim için endişelenme.
- Вы мне очень нравитесь. Не волнуйтесь за меня!
- Beni merak etmeyin!
Не волнуйтесь за меня.
Benim için endişelenmeyin.
Так что не волнуйтесь за меня
Bu yüzden merak etme beni.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Muhtemelen artık çalışmadığı içindir, ama benim için endişelenme.
- Не волнуйтесь за меня!
- Beni merak etme! Saldır ona!
Идите, не волнуйтесь за меня.
Git, beni merak etme.
Не волнуйтесь за меня.
Beni dert etme.
Не волнуйтесь за меня. Позаботьтесь сначала о моей Деборе.
- Önce Deborah'la ilgilenin.
Не волнуйтесь за меня, крестная.
Lütfen beni merak etme, cicianne.
- Да, да, не волнуйтесь за меня.
- Evet, evet, biliyorum.
Не волнуйтесь за меня.
Beni boş verin.
- Не волнуйтесь за меня.
- Endişelenme.
- Не волнуйтесь за меня, у меня есть чудесная причина быть счастливой
Mutlu olmak için harika bir sebebim var. - Sanırım hamilesin.
Не волнуйтесь за меня.
Beni merak etme, tamam mı?
Я в порядке. Не волнуйтесь за меня.
Ben iyiyim, benim için endişelenmeyin.
Не волнуйтесь за меня. Всё будет в порядке.
Benim için endişelenme, bana bir şey olmaz.
Так что когда приходится выбирать - разозлить ли бюрократа или поймать преступника, то я всегда буду выбирать второе, так что не волнуйтесь за меня.
Bu yüzden, iş, bir bürokratı kızdırmaya veya dışarı çıkıp kötü adamları yakalamaya geldiğinde her zaman ikincisini seçerim. Hiç kafanızı takmayın.
не волнуйтесь за меня.
O yüzden sen de oraya gidip benim için endişelenme tamam mı?
- Но не волнуйтесь за меня.
- Ama kendimi düşünmüyorum.
Не волнуйтесь за меня.
Beni boş verin siz.
Прошу вас, не волнуйтесь за меня.
- Lütfen beni düşünmeyin.
Не волнуйтесь за меня мистер Раидер.
Merak etmeyin Bay Ryder.
Ж : Ребят, не волнуйтесь за меня.
Hey, çocuklar, beni merak etmeyin.
Но не волнуйтесь за меня.
Ama benim için endişelenme sen.
За меня не волнуйтесь, пожалуйста, найдите огонь.
Lütfen yangını bulun.
- Нет-нет, за меня не волнуйтесь.
- Zahmet etme.
За меня не волнуйтесь.
Endişeli değilim.
За меня не волнуйтесь.
Beni merak etmeyin.
- Ага, вы за меня не волнуйтесь.
- Hiç endişeniz olmasın.
За меня не волнуйтесь.
- Ben iyiyim.
За меня, детки, не волнуйтесь.
Acele etme. - Hey, Charlie!
Нет, нет, за меня не волнуйтесь.
Beni merak etmeyin.
Не волнуйтесь за меня.
- Evet, hepsi öyle derler.
— За меня не волнуйтесь.
- Benim için endişelenme.
За меня не волнуйтесь.
Lütfen bana bırakın.
! - За меня не волнуйтесь.
- Beni merak etme.
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
Siz devam edin. Beni merak etmeyin.
За меня не волнуйтесь.
Benim için endişelenmenize gerek yok.
За меня не волнуйтесь.
Benim için endişelenme.
За меня не волнуйтесь.
Benim hakkımda endişelenme.
За меня не волнуйтесь.
Endişelenme sen.
Остаются у меня за спиной, не волнуйтесь.
Arkada duracaklar, endişelenme.
За меня не волнуйтесь.
- Benim için endişelenme.
- За меня не волнуйтесь.
Ben risk altında değilim.
не волнуйтесь 3592
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не вор 18
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не вор 18
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не вопрос 570
не возьму 26
не возвращайтесь 26