Не врубаешься traducir turco
67 traducción paralela
Первый месяц не врубаешься, а второй тебе на все плевать.
Önce bir bok bilmezsin, sonra bir boku umursamazsın.
Ты не врубаешься, Эриксон?
Yanlış açıdan bakıyorsun.
Ты не врубаешься.
Anlamıyorsun.
- Ты не врубаешься что нельзя вечно прятать свою рожу?
- Anlamıyor musun? - Yüzünü gizleyemezsin.
Ты... ты не врубаешься.
Anlamıyorsun.
Кажется, ты не врубаешься, Том.
Beni anladığını sanmıyorum Tom.
Ты не врубаешься, Чарли?
Hala anlamadın değil mi?
Ты не врубаешься!
Anlamıyorsun, ahmak!
Ты что не врубаешься насчет органики на ферме, сестренка?
Bu çiftlik kavramını anlamıyorsun değil mi kardeşim?
Кажется, ты не врубаешься в серьезность ситуации.
Sanıyorum durumun aciliyetinin farkına varamadın.
Пора прекратить это... Да ты не врубаешься...
-... gerçekten bunu...
Дэн, ты не врубаешься. У меня была просто нереальная неделька!
Den, sen yaşadıklarımı anlayamazsın.
Ты ни черта не врубаешься.
Hiçbir haltı anlamıyorsun.
Ты не врубаешься, что ли?
Anlamıyormusun? !
Да, ты... ты просто не врубаешься, Рубен.
Anlamıyorsun değil mi, Reuben?
Ты просто не врубаешься, Томпа.
Anlamıyorsun ki. Tom!
Я имею в виду, что если ты не врубаешься, то ты просто не врубаешься.. и все на этом
Yani, anlamıyorsan, anlamıyorsundur.
Ты что, не врубаешься? Понимаешь, "рыбные палки" - это игра слов
"Don Balığı." Kelimelerle oyna.
Не врубаешься, что мы теперь не дороже дерьма?
Artık hiçbir değerimiz kalmadı.
- Может в больницу? - Ты не врубаешься?
- Belki hastaneye götürmüşlerdir.
Не врубаешься?
Anlamıyor musunuz? Olay da bu zaten.
Я смотрю, ты, вообще, не врубаешься, а!
- Olanlardan haberin bile yok. Duymak ister misin?
Ты что, не врубаешься?
Biz savaştayız.
Ты вообще не врубаешься, что значит быть настоящим копом.
Belli ki sen gerçek polisliğin ne demek olduğunu anlamamışsın.
Ты не врубаешься
Anlamıyorsun!
Не врубаешься, о чем я?
Ne dediğimi anlamıyor musun?
- Ты не врубаешься, да?
- Anlamıyorsun, değil mi?
Ты не врубаешься, что ли?
Anlamıyorsun, değil mi?
Ты че не врубаешься? Нам нужен Кевин.
Bu kelimeyi o kuş beynine kazı, Kevin!
Ты не врубаешься в суть игры.
Oyuncağın bütün olayını kaçırıyorsun.
Господи, ты здесь столько работаешь и не врубаешься какая девчонка будет ругаться, а какая нет?
Tanrım, ne kadar zamandır bu şovdasın ve "Kirli kızlar" ı perdelemeyi öğrenemedin.
Да ты просто не врубаешься в юмор.
Anlamıyorsun. Anlasaydın bu kadar alınmazdın.
Ты не врубаешься, чем мы занимаемся, правда?
Ne yaptığımızı anlamıyorsun, değil mi?
Ты не врубаешься, чувак.
- Senin kaybın, dostum. İyi bilgidir bu.
С первого раза не врубаешься, старый пердун?
İlk seferde anlamıyorsun, değil mi ihtiyar?
Сумасшествие в том, что ты не врубаешься, что происходит.
Delice olan şey paylaşmaman.
совсем не врубаешься!
Madem tanımıyorsun niye bu kadar parlaksın?
Ты не врубаешься что ли?
Su katılmamış bir aptalsın, değil mi?
Все еще не врубаешься, Конни?
Bu kadarı yetmez mi Connie?
Ты не врубаешься. Я то врубаюсь.
- Gayet iyi anlıyorum.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Her şey. Dük'ü iki saat içinde bana vermezseniz... bu disketleri FBI'a teslim edeceğim.
- Ты никак не врубаешься, о чем это я? - Понятия не имею, Тони.
Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım.
Если я в 7 утра еще не на проходной асбестового или проволочного завода или не хуячу на почте штемпелем по письмам до 16-ти, то я не работаю? Врубаешься?
Eğer asbest fabrikasında sabah 7 den itibaren kart basmıyorsam ve akşam saat 4'e kadar elimde mektuplarla etrafta vakit öldürmüyorsam O zaman işsiz biri sayılabileceğimi mi düşünüyorsun.?
Ты че не врубаешься?
Sen anlamiyormusun?
Ты что, не врубаешься, Геб?
Sen girmedin mi Gabe?
Ты что, не врубаешься?
Derdin ne senin?
- Ты что, не врубаешься?
- Çakmadın mı neden olduğunu?
Ты чё не врубаешься, что полиции известно, что Зелёного Шершня подстрелили в плечо.
Polis, Yeşil Yaban Arısı'nın omzundan vurulduğunu biliyor.
Когда я стану знаменитым, ни один рэппер меня не переплюнет. У меня будет больше хитов, больше бабла, и больше шикарных тёлок. Дамочки тащатся от Джей-Страйка, ты врубаешься, о чём я?
Kasırganın ortasında kayıp bir kızı..... kaçıranın kimliğini belirlediğim için pardon ya.
Короче, ты же врубаешься, что я работаю, стопудово твоя задница тоже не простаивала ночью без дела.
Bak, gördüğün gibi çalışıyorum, ve sanırım sen bu gece kıçını yeterince çalıştırdın
Босс не врубается, врубаешься?
Patron beni bile anlamıyor, anladın mı?
врубаешься 72
не ври 263
не ври мне 293
не время 74
не вредничай 16
не вру 99
не время для шуток 21
не врач 28
не врубаюсь 18
не врите мне 21
не ври 263
не ври мне 293
не время 74
не вредничай 16
не вру 99
не время для шуток 21
не врач 28
не врубаюсь 18
не врите мне 21