Не слушай её traducir turco
498 traducción paralela
- Не слушай её, Смитти, иди ко мне.
Sen ona bakma. Buraya gel oğlum.
Не слушай её, она врёт.
¡ No le pongan oído que está mintiendo!
Не слушай её.
Onu dinleme.
Не слушай её.
O kadını sakın dinlemeyin.
Не слушай её Джона!
Telefonu kapat Jonah!
Не слушай её, я в полном порядке.
Sizi dinlemedim. Aklım hâlâ başımda.
- Не слушай её.
- Onu dinleme!
Не слушай её!
Sen onu dinleme.
Не слушай её! Она просто хочет тебя трахнуть!
Onu dinleme, çünkü sadece seni becermek istiyor.
Не слушай её.
Onu takma.
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Bak, çoktan sildim bu yüzden endişelenme.
Не слушайте ее.
Ona aldırmayın.
Слушай, Поло, где ты угнал машину? Я ее не угонял.
Görünüşe göre, Paulo silahlı soygun için Martineau'nun arabasını kullanmış.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
Йори-тян, не слушай ее.
Unut gitsin. Öyle demek istemedi.
Слушай, я не просил её и об этом свидании!
Bak, bu randevuyu bile ben istemedim.
Не слушай её.
Daha büyük!
- Разве это не может подождать? - Слушай, паренек. Я не могу ее упустить.
Kız Marilyn Monroe'ya benziyor.
Не слушай ее.
Onu dinleme.
Имей в виду, слушай, в обиду мы ее не дадим, понял?
Bak... biz ona zarar vermeyiz, anladın mı?
Не слушайте её.
- Sakın onu dinlemeyin!
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Bak, ufak tefek potlarım olabilir ama onu Latin Amerikaya beyaz köle olarak gönderecek değilim.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Ben ne istediğimin farkındayım ve alana kadar da buradan ayrılmayacağım.
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
Bana bak aptal herif, parmağını hemen basmazsan onu kırarım.
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Bakın, şu anda veremem. Orada "ölüm halinde" yazıyor.
Не слушайте ее.
Onu merak etme.
- Не слушай ее.
- Onu dinleme.
- Я так рад, что Стюарт, наконец, устроился. - Не слушайте её.
Başka kanalı açıyorum.
Эдвард, не слушай её.
Edward, onu dinleme!
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Bak, sanırım... onu dövmesinin ve ona tecavüz etmesinin nedeni... sistemi bildiği için tanıklık edip... davacı olmayacağını bilmesiydi.
- Не слушайте ее, сэр.
- Ona kulak asmayın, efendim.
Не слушай ее, приятель, она тебя просто доводит.
Onu dinleme, oğlum. Sadece seni kızdırmaya çalışıyor.
- Не слушай ее, Дэлтон.
Dalton, onu dinleme.
Не слушай ее!
Anneni dinleme sen.
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Motor için çok özür dilerim. Tente ile örtmüştüm ama rüzgâr...
Слушай, не оставляй ее.
Bak, onun yakınında ol.
Слушай, милый в идеальном мире ее бы не было, а твой отец был бы похож на Стинга
Ben iyiyim. Bak, tatlım, mükemmel bir dünyada ne o ne de Sting'e benzeyen baban olurdu.
- Не слушайте ее.
- Onu dinlemeyin.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я... -... зашел бы попозже и забрал бы ее.
Dinle, seni rahatsız etmek istemedim, ama salaklık bende şapkamı senin dairende unuttuğumu sanıyorum, düşündümde sonra uğrayıp, alayım.
Слушай, я не хочу её обидеть.
Dinle, onu incitmek istemiyorum.
Не слушай ее!
- Aldırma ona.
Не слушай ее.
- Candace'a zarar verme.
Не слушайте ее, Седьмая.
Onu dinleme, Seven.
Слушай, по крайней мере, я могу выиграть достаточного времени, пока заклинание Виллоу не свяжет ее.
En azından Willow'un büyüsü tamamlanana kadar sana zaman kazandırırım.
Слушай, Я не смог удержать маму от ее прихода сюда, поэтому я предлагаю повести ее в Русскую Чайную.
Anneme ulaşamadım o yüzden buraya geldiğinde onu "Rus Çay Evi" ne götüreceğim.
И слушай, между прочим, не обязательно называть ее мамой.
Bu arada ona "anne" demeyebiliriz.
- Не слушай ее, потанцуем?
Ona aldırma. Dans edelim mi?
Слушай, сер Берримор, у нашего режиссера отсутствует логика, и твое отсутствие способности, хотя не очевидна для него, но все же ее достаточно, чтобы он провалился, и я вместе с ним.
Bana bak Sör Barrymore, yönetmenimiz mantıksız davranıyor. Her ne kadar bunun farkında olmasa da senin yeteneksizliğin onu tepetaklak edecek. - Beraberinde ben de mahvolacağım.
Слушай, Фрейзер я понимаю, ты не хочешь ранить её чувства но ты проявляешь к Мэри неуважение если честно не говоришь ей то, что сказал бы любому другому.
Dinle, Frasier. Biliyorum duyarlı olmaya çalışıyorsun ama.. .. bu kadına hiç saygı göstermiyorsun..
Слушай, я пытался не целовать её.
Onu öpmemeye çalıştım, tamam mı?
- Не слушай ее.
Sen ona bakma.
не слушай ее 123
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35