Не устраивай сцену traducir turco
24 traducción paralela
Ну, не надо, не устраивай сцену.
Hadi ama, duygu sömürüsü yapma.
- Не устраивай сцену.
- Tartışma çıkarma.
Не устраивай сцену.
Mizansen yaratma.
- Найлс, не устраивай сцену.
- Olay çıkarma Niles.
- Не устраивай сцену.
- Olay çıkarma burada.
Не устраивай сцену! Просто отдай мне бумажник.
Olay yaratma da cüzdanını ver.
Эй, Робин, не устраивай сцену.
Hey, Robin, lütfen bunu bir olay haline getirme.
Не устраивай сцену.
Olay yaratıyorsun.
Не устраивай сцену.
Olay çıkarma!
Мама, не устраивай сцену!
Rezalet çıkarma anne.
- Не устраивай сцену! Лучше поторопись!
- Oyunculuğu bırak da acele et.
- Дэзи, не устраивай сцену.
- Daisy, rezalet çıkarma.
Кросби, не устраивай сцену.
Crosby, gerginlik yaratma.
Не устраивай сцену.Это же кафе.Успокойся.
Olay çıkarma. Burası bir kafeterya.
Ради всего святого, не устраивай сцену.
Oh, Tanrı aşkına, sinir krizi geçiriyorsun.
- Сбавь тон и не устраивай сцену.
- Sesini alçalt. Olay çıkarma.
Не устраивай сцену и не беги потом в чёртову комнату!
Avukat mı tuttun sen?
Что? Мэтт, не устраивай сцену.
Bir şey yapma Matt.
Не устраивай сцену.
Olay çıkarma.
Не устраивай здесь сцену!
Böyle konuşma...
- Не устраивайте сцену.
- Yaygara çıkarma.
– Не устраивайте сцену, засранцы!
- EI aleme rezil olduk Ian!
Не устраивайте сцену. Как вам не стыдно?
Taşkınlık yapmayın, rezil oluyoruz.