Небольшие проблемы traducir turco
216 traducción paralela
- Небольшие проблемы с гардеробом.
Kıyafetlerle başım biraz dertte.
- Небольшие проблемы со здоровьем.
Biraz keyifsiz gibi. Hafif bir şuur kaybı.
Правда, у него сейчас небольшие проблемы с трансмиссией.
Gerçi şu anda şanzımanı problemli.
— кухни. " тром были небольшие проблемы.
Mutfaktan. Bu sabah bir sorunumuz vardı.
У меня небольшие проблемы с...
- Şeyle de bazı problemim...
У нас тут небольшие проблемы.
Bir sorun saptadık.
Небольшие проблемы.
Başım biraz dertte de.
Барри, у нас появились небольшие проблемы планирования... касательно национального вещания.
Küçük bir programlama sorunu çıktı. Ulusal yayınla ilgili.
У меня небольшие проблемы в школе, и все.
Okulda bir sorunum var, hepsi bu.
Э, у меня были небольшие проблемы со сном.
Ufak bir uyuma sorunum var.
Ну, Сондра, у меня тоже есть свои небольшие проблемы, но я... -...
Sondra, benim bazı sorunlarım var...
- У тебя "небольшие проблемы"?
- Senin "küçük sorunların"?
О, у Джейка небольшие проблемы с оценками.
Jake'in notları ile ilgili bir sorun vardı.
"нее небольшие проблемы с сердцем" нее было три инфаркта.
Küçük bir kalp sorunu var. Üç kalp krizi geçirdi.
В прошлом у него были небольшие проблемы, поэтому он не хотел, чтобы его настоящее имя занесли в компьютер.
Son zamanlarda başı biraz belaya girmişti,... bu yüzden gerçek adını bilgisayara girmeni istemedi.
Небольшие проблемы с кукурузой.
Mısırlarla ilgili sorunlarımız var.
У нас были небольшие проблемы с подпольщиками, но ничего...
Evsizlerle ilgili bazı sorunlarımız olmuştu ama- -
Ну, у меня были небольшие проблемы с головой но этот психиатр с радио мне очень помог, доктор Найлс Крейн.
Kafamı toplayamamak gibi bir sorunum vardı. Radyodaki psikiyatr bana yardım etti. Doktor Niles Crane.
- У нас возникли небольшие проблемы на тренировке.
Bugün antrenmanda birkaç sorun yaşadık.
Небольшие проблемы с математикой.
Matematik biraz sorunlu.
Просто у меня небольшие проблемы с держанием ножа после того, как кто-то бросил полено мне на руку.
Sadece bıçağı tutmakta biraz güçlük çekiyorum da. Çünkü birisi başparmağıma koca bir kütük düşürdü.
Я нашел имя священника, но у нас небольшие проблемы с тем, как до него добраться.
Bir rahip var ama onu bulmakta zorluk çekiyoruz.
Да, у нас небольшие проблемы, но мы в порядке.
- Evet, bazı ufak problemler yaşıyoruz ama iyiyiz.
Вообще-то, у меня тут возникли небольшие проблемы по этой части.
Aslında son zamanlarda bu bölümde biraz sıkıntı yaşıyorum.
Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и...
Moleküler dengeleyicinin hypertime'da yaşlanma etkilerini tersine çevirmesi gerekiyor... fakat bu program ilgili küçük bir sorunum var
- У меня были небольшие проблемы с системой отопления в квартире 102, в тоже самое время.
Aynı saatte 102'de ısıtıcıyla ilgili bir sorun çıkmıştı da.
- У Джона небольшие проблемы.
Küçük bir yönetim krizi.
- Небольшие проблемы.
- Başımız biraz dertte.
Были небольшие проблемы дома.
Mekanlarımızın birinde ufak bir sorun vardı.
У меня тут небольшие проблемы...
Gelebilsem dışarı gelecektim, ama
- Небольшие проблемы с колесом, но...
Tekerlekle sorunun varmış.
У меня небольшие проблемы.
Başım biraz dertte.
С реализацией небольшие проблемы.
Ama başıma gelenler, biraz beklenmedikti.
Похоже у нас небольшие проблемы с "Проектом Афина"
Görünüşe bakılırsa Athena Projesi'yle ilgili hala problemlerimiz var.
У меня просто небольшие проблемы с теорией игр, вот и всё.
Oyun teorisiyle sorun yaşıyorum. Suç annemde.
Послушай, у твоей мамы небольшие проблемы с его восстановлением.
Bak, annen onu tedaviye götürmekte zorlanıyor.
У нас небольшие проблемы... с нашей последовательностью входа, поэтому мы можем испытать некоторую... незначительную турбулентность и затем взрыв.
Giriş sekanslarında küçük bir... problemimiz var, bu yüzden biraz... sarsıntı hissedebilir ve sonra patlayabiliriz.
Я знаю, что у вас двоих небольшие проблемы, то есть, я видела лодку.
Biraz sorun yaşadığınızı biliyorum. Tekneyi gördüm.
Я ещё типа слишком молод, к тому же у меня есть небольшие проблемы с алкоголем...
Çok gencim ve birazcık alkol problemim var.
У нас небольшие проблемы.
Ufak bir sorun yaşıyoruz.
Лиам и я не общаемся, у нас были небольшие проблемы с... гонорарами.
Liam! İşin aslı şu ki, efendim..
ќчевидно в прошлый раз у мен € были небольшие проблемы из-за мелкого шрифта.
Geçen sefer son baskıyla sorunlarım olduğu çok belli.
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу.
- Mutfağımı kullanmakta biraz zorlanıyorum ama haber vereceğim.
Просто у меня небольшие проблемы с кожей.
Derimde bir sorun var.
У Джоуба появились небольшие проблемы.
Gob biraz sıkıntılıydı.
Ва-банк. Кровавый понос, гемодинамика в норме, но у него наблюдались небольшие проблемы с координацией.
Kanlı ishal, hemodinamik olarak iyi fakat koordinasyon sorunları çıkıyor.
У нее небольшие семейные проблемы.
Küçük bir ailevi problemi var. Ailevi problem mi?
Небольшие женские проблемы.
IKadınlarla ilgili küçük bir sorun.
Я имею в виду, что они были здесь первыми. Извини, кажется у меня все еще небольшие проблемы со всеми...
Affedersin, sanırım dünya dışı şeylerle...
У меня небольшие проблемы. Я с вами с ума сойду.
Psikoloğu görmeye gidiyorum şimdi.
У нас с Моникой небольшие финансовые проблемы.
Monica'yla maddi sorunlarımız var.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18