Никому не рассказывай traducir turco
186 traducción paralela
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Bu saatte burada içki içtiğinizi kimseye söylemeyin.
Никому не рассказывайте, хорошо?
Bunu kimseye anlatmayın, tamam mı?
Только ты никому не рассказывай.
Bunu sadece sana söyledim, lütfen başkalarına söyleme.
Только никому не рассказывай.
Ama kimseye söylememelisin.
Я стою у барной стойки... Я думаю : "мне срочно нужна водяная кровать"... и никому не рассказывай!
Barın arkasındayken şunu düşündüm, "Kendime bir su yatağı alacağım ve kimseye bundan bahsetmeyeceğim."
Никому не рассказывай. Да.
Tut şunu.
Никому не рассказывай.
Sır olarak sakla.
- И никому не рассказывай.
- Ve bunu kimseye anlatma.
20, 40, 60, 80, 4. 20, 40, 60, 80, 500. Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Şey, burada daha önce yaşayan insanlar en iyi komşular değillerdi, ama onları seviyorum.
И никому не рассказывайте об этом, сэр.
Sakın gidip de birilerine söylemeyin.
Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Sadece gidin, ve burada olanlardan kimseye bahsetmeyin!
Никому не рассказывай свою историю.
Fakat asla kimseye başından geçenleri anlatma
- Никому не рассказывай.
- Kimseye bir şey söyleme.
И я скоро смогу выкупить ее дом. Только никому не рассказывай об этом.
Evini geri almama çok az kaldı ama bunu sakın kimseye söyleme.
Только никому не рассказывай, Триш.
Trish, bunu çok gizli tutabilir misin?
Так, а теперь запомни. Никому не рассказывай о сёстрах Холливелл, хорошо?
Tamam, unutma, bizden hiç kimseye bahsetme, tamam mı?
- Никому не рассказывай.
- Sakın bunu etrafa yayma.
Да, но никому не рассказывай.
Evet, ama kimseye söyleme.
Никогда никому не рассказывай об этом.
Bu köpek konusunu kimseye açma.
- Только никому не рассказывайте.
- Ama kimseye söylemeyin.
- Только никому не рассказывайте.
Ama aramızda kalsın.
Лучше об этом никому не рассказывай.
Bundan kimseye bahsetmesen iyi olur Harry.
Я говорю клиентам : "Никому не рассказывайте о себе".
Müşterilerime, "Kendinizle ilgili hiçbir şey anlatmayın" derim hep.
Пожалуйста, никому не рассказывай.
Lütfen kimseye söyleme.
Только никому не рассказывай.
Söylersem kimseye anlatamazsın, tamam mı?
Но больше никому не рассказывай, что сделал Бен.
Aa Ben'in yaptığını başkalarına anlatmamalısın.
Только никому не рассказывайте.
Bakın... kimseye söylemeyin.
Только никому не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Никому не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Просто никому не рассказывайте о вашей книге.
Sen yine de kitabından kimseye bahsetme.
Никому не рассказывай о том, что я только что сказала, хорошо?
Bunu söylediğimi kimseye söyleme.
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Skandal olmadan. Ne hakkında olduğundan bahsetme bile.
никому об этом не рассказывай.
Yalnız diyeceklerimi herkese anlatma.
- Не рассказывай это никому.
Kimseye anlatma.
Вот это да! Ребят, не рассказывайте никому о нем, ладно? Да кому?
Bakın, millet McLeod'la ilgili kimseye bir şey anlatmayın.
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Bu karşılaşmanın tüm kayıtlarını kayıtlardan sil ve kimseyle bu konuda konuşma.
Не рассказывай никому об этом. Ладно? Обещаешь?
Burada gördüklerini hiç kimseye söyleme.
Никому ничего не рассказывай. Я все объясню позже.
KİMSEYE GÜVENME!
Никому об этом не рассказывай.
Lütfen bunu kimseye anlatma, olur mu?
- Никому об этом не рассказывай, ладно?
Kimseye unu anlatmamalısın.
Не рассказывай никому, где ты его взял.
Bunu nasıl aldığını kimseye söyleme.
И не рассказывай никому, что твоя сестра меня побила.
Kimseye ablanın beni dövdüğünü söyleme sakın.
Не рассказывайте никому в школе об этом.
- Okulda kimseye söyleme.
Пожалуйста, никому об этом не рассказывай.
Lütfen kimseye bahsetme bundan.
А ты никому ничего не рассказывай.
Saatini buna göre ayarlayabilirsin.
Никому не рассказывай.
Bunu sana verdiğimi kimseye söyleme.
Никому ничего не рассказывай.
Kimseye söyleme.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Kimseye söyleme ama bir keresinde gitmedim ve kırlarda tek başıma yuvarlandım.
Но не рассказывай никому, что я помогла тебе вне госпиталя, я могу потерять свою работу.
Sana hastanenin dışında yardım ettiğimi birine söylersen işimi kaybederim.
Никому об этом не рассказывай.
Kimseye söyleme olur mu?
Никому ничего не рассказывай.
Dinle, hiçbir şey söyleyemezsin.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385