English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Никуда не денешься

Никуда не денешься traducir turco

84 traducción paralela
Никуда не денешься : чума, холера и проказа.
Şüphe yok, bu çiçek hasalığı, kolera ya da lepra!
Никуда не денешься.!
Dikkat et!
Он нам не нужен, но никуда не денешься.
Onu istemiyoruz ama bırakamıyoruz da.
Это, брат, марксизм, от него никуда не денешься.... наука.
Uzun lafın kısası, Marksizmden kaçış yok.
Что ж, ты от этого никуда не денешься.
Pekala, bundan kaçamazsın.
А от людей никуда не денешься.
Diğer insanlarla yaşamam lazım.
Ты никуда не денешься.
Sen yine de bir yere gidemezsin.
От этого никуда не денешься.
Bundan kaçamazsınız.
Но ты никуда не денешься, твоя мамочка тебя никогда не оставит.
Harikasın bebeğim. Ama asla bir yere gidemeyeceksin. Çünkü annen hiçbir yere gitmezdi.
Это злобная, сосущая кровь сучка, от которой никуда не денешься.
Ondan kurtuluş yoktur. - Çok sevimli, Karl.
- Извините. Никуда не денешься.
- Affedersin, çalışma aramaları.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere.
... и никуда не денешься из своей камеры.
Kendi içinden çıkamazsın. Anlarsın ya.. Gerçekten.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
Demek istediğim, bilirsin, kendimi seninle oturan ama hiçbir halt olmayan biri gibi hissediyorum sanki bu kadar uğraşıyoruz ve hiçbir yere varamıyormuşuz gibi.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gidemiyorsun.
Только пообещай мне, что никуда не денешься.
Etrafta kalacağına söz ver bana.
Дурной знак есть дурной знак, никуда не денешься.
Alamet alamettir. Bu zaten oldukça kötü.
Ты от меня никуда не денешься.
Benden asla kurtulamazsin.
Дон, ты никуда не денешься.
Ben simdi gidip Scylla'yi satacagim. Don, hicbir yere gitmiyorsun.
Ага, и ты, тварь, никуда не денешься.
Hem de ne çıkmaza girdin. Tamam, güzelim.
Если я уйду, ты же никуда не денешься, правда?
Ayrılırsam, hiçbir yere gitmeyeceksin değil mi?
Узы и любовь... Если ты попался, то уже никуда не денешься.
Hapishane de aşkta... seni bir kere içine attım mı, dışarı çıkamazsın.
Всё равно ты будешь мой, никуда не денешься...
Er ya da geç benim olacaksın. " " Benden kaçamazsın. "
И ты никуда не денешься.
Ve hiçbir yere gitmiyorsun.
Итого... пока ты в списке, ты никуда не денешься.
Sonuç olarak, yakıldığınız sürece hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Но, никуда не денешься, так ведь?
Başladığın işi tamamlamalısın, öyle değil mi?
Никуда не денешься.
Başka şansım yok.
От этого никуда не денешься.
Ama bundan öylece kurtulamazsın.
Ты никуда не денешься.
Artık hiçbir şeyi düzeltemezsin.
... но... — Ты никуда не денешься.
Ama bir yere gittiğin yok. - Yok. - Benim de bir yere gittiğim yok.
Никуда не денешься.
Hiçbir şey kalmayacak.
Нет, милая. Ты никуда не денешься.
Hayır tatlım, hiçbir yere gitmiyorsun.
Ты никуда не денешься, пока я не выясню, что тут происходит.
Ben neler olduğunu anlayana kadar orada oturacaksın.
- Есть. Ты никуда не денешься, пока я не выясню, что тут происходит.
Ben neler olduğunu anlayana kadar orada oturacaksın.
Просто пообещай, что больше никуда не денешься.
Bundan sonra ayrılmayacağımızın sözünü ver.
Так что ты никуда не денешься.
Hiçbir yere gidemezsiniz.
И никуда не денешься от их заботы обо мне.
Onlar yüzünden kurdeşen çıkarman imkansız.
Не стесняйся, никуда теперь не денешься.
- Utangaç olma. - Çıkar onu buradan.
Hо привязанный к этомy стулy, ты никуда не денешься
Ama bu sandalyeye bağlarsam bir yere gidemezsin. Bir garabete neler de yaparım.
Ты никуда не денешься.
Polis ve hiç vazgeçmedin.
А я буду с тобой, и никуда ты от меня не денешься.
Zihnine gireceğim, orada benden kaçamazsın.
Никуда ты не денешься.
Herkes tetikte olsun.
Я же говорил, никуда ты от меня не денешься.
Sana söylemistim, benden kolayca kurtulamazsin.
Никуда ты не денешься, рыбка.
Bir yere gitmiyorsun yavrum.
Хоть ты оков и не видишь, но никуда от них не денешься.
Onu göremezsin ama ondan kurtulamazsın da.
Никуда ты не денешься.
Hiçbir yere gitmiyorsun, evlat.
Пока я жив, никуда ты не денешься.
Ben yaşadığım sürece, hiçbir yere gidemezsin.
Никуда от этого не денешься.
Bu da işin bir parçası.
Если где-то есть пуля с твоим именем, то никуда ты не денешься.
Eğer bir kurşunda adın yazıyorsa, yapacak hiçbir şeyin yok.
- Никуда ты не денешься.
- Hiçbir yere gitmiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]