Никуда не уходите traducir turco
112 traducción paralela
Никуда не уходите.
- Ayrılmayın.
Вы никуда не уходите.
Gitmiyorsun.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Burada bekle. Sakın kaçma.
Никуда не уходите.
Ama öteki tarafta dur.
И никуда не уходите из дома.
Ve unutmayın evden çıkmayın.
- Никуда не уходите, дети, я сейчас.
Olduğunuz yerde kalın.
Еще увидимся, никуда не уходите.
O zamana kadar sakın değişmeyin.
Никуда не уходите.
Nathan! Kaçmayın!
Никуда не уходите. Вы уже достаточно вляпались.
Başka bir yere gitmeyin.
- Он здесь живёт? - Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Bir dakika burada bekle, hemen döneceğim.
- Никуда не уходите, ладно?
- Bir yere gitmeyin, tamam mı?
Никуда не уходите, я пришлю сестру.
Peki çocuklar. Siz burada bekleyin.
- Никуда не уходите.
- Uzaklaşma. - Ne?
Никуда не уходите.
Hiçbir yere gitme.
Никуда не уходите, я вернусь через минуту.
Hiçbir yere ayrılmayın. Birazdan geri döneceğim.
Никуда не уходите, хорошо?
Lütfen bir yere gitme, tamam mı?
- И никуда не уходите!
Sakın uzaklaşmayın.
Никуда не уходите.
- Lütfen hiçbir yere gitmeyin.
Друзья, вы тут развлекайтесь, ещё часика два, и никуда не уходите... как минимум часика два!
İki saat daha keyfinize bakın dostlarım ve en az iki saat daha hiç kimse adayı terk etmesin.
- Никуда не уходите.
- Bir yere kaybolma.
Ждите здесь, никуда не уходите.
Tam burada bekle, burada kal.
Хорошо, никуда не уходите, а я позвоню в полицию.
Tamam, öyleyse sen burada kal, ben de polisleri getireceğim.
Если он подойдет, никуда не уходите пока я не вернусь.
Eğer o gelirse, ben gelene kadar eve dönmeyin.
Ждите и никуда не уходите!
Yerinde kal.
Никуда не уходите.
Bir yere ayrılmayın.
И никуда не уходите.
Kıpırdamayın.
Никуда не уходите.
- Anne, hayır!
- Никуда не уходите.
Buralardan kaybolmayın.
- Нет, нет, никуда не уходите.
- Hayır, hayır, bir yere gitmeyin.
- Никуда не уходите. - Мы пойдём.
- Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Нет, никуда не уходите.
- Gidiyoruz. Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
Никуда не уходите. Сидите тихо. И помните..
KımıIdayayım deme, sen de sakin ol ve bunu aklınızdan çıkarmayın.
Так что, никуда не уходите и на месте не сидите, лучше пойте и пляшите.
Dans etmek için bizden ayrılmasınız iyi olur.
Никуда не уходите!
Hareket etme!
Никуда не уходите, сэр.
Sıkı durun, bayım.
Никуда не уходите.
Bir yere gitmeyin.
Никуда не уходите, пожалуйста.
Hiç kimse gruptan ayrılmasın, lütfen.
Нет-нет, никуда не уходите, мы возьмем у вас показания.
Bir yere ayrılmayın, ifadeniz alınacak.
Никуда не уходите, пока я не вернусь, ясно?
Ben dönene kadar kimse kıpırdamasın, tamam mı?
Но никуда не уходите. потомучто через мгновение мы услышим Кемп Рок.
Ama bir yere ayrılmayın çünkü birazdan Camp Rock'ı dinleyeceğiz.
И никуда не уходите.
Ve hiçbir yere ayrılmayın.
А вы никуда не уходите, ясно?
Kımıldamayın, tamam mı?
Никуда не уходите.
Sağ olun. Bir yere ayrılmayın.
Р ебята, никуда отсюда не уходите.
Siz buradan bir yere kımıldamayın.
Не уходите никуда. Я сейчас вернусь со сдачей.
Para üstünü hemen getiriyorum.
Рэй, никуда не уходите!
Ray!
Никуда не уходите.
Oh.
Не уходите никуда.
Bir yere gitme.
- Не уходите никуда.
- Bir yere ayrılmayın.
Не уходите никуда.
Buradan ayrılmayın.
Так что никуда не уходите без меня.
Alo?
никуда не ходи 21
никуда не уходи 277
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходите 576
не уходите далеко 17
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37
никуда не уходи 277
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходите 576
не уходите далеко 17
уходите 2448
уходите отсюда 249
уходите немедленно 37