Новое дело traducir turco
226 traducción paralela
У нас новое дело.
Şu olay yüzünden.
И открыть новое дело? Сорок тысяч долларов.
Başka bir yerde kendine yeni bir iş kurmak için?
Уходишь и начинаешь новое дело.
Hayatına yeni bir başlangıç yaptın.
Начнет новое дело?
Yeni bir iş mi kuracak?
А это – новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
Bu ise farklı bir şey. Ve bunu bir dahaki sezona kadar konuşmayalım.
- Есть новое дело.
- Bağışlanmak istiyorum.
Но мы уже однажды переехали из-за того, что у тебя случились неприятности и мне пришлось начать новое дело, не говоря уже о новой жизни, в новом городе.
- Başını derde soktuğun için bir kere taşındık ve ve yeni bir iş kurmak zorunda kaldım. - Biliyorum. Yeni bir kasabada, yeni bir hayat da cabası.
С тех пор, как мы с Моникой начали новое дело, и у нас нет денег в этом году можно устроить "тайного Санту", и каждому придётся покупать только один подарок.
Monica'yla ben yeni bir iş kurmaya başlayıp hiç paramız olmadığından bu sene Gizli Yılbaşı yapabilir ve her birimiz sadece bir hediye alabiliriz.
Так 10 миллионов - это мистическая цифра, а из-за восьми нужно начинать новое дело!
Bu yüzden kafayı 10 milyona taktın, ama, sekiz milyon bir başka dava konusu!
Новое дело.
Yeni dava.
Джон, новое дело.
John, yeni dava. Alan Farmer.
Он планирует новое дело, по сравнению с которым маска выглядит...
O şu anda maske gibi bir iş üzerinde.
Так, значит, новое дело?
Yeni dava ha?
Надо обсудить новое дело.
Yeni bir şeyi konuşmalıyız.
Ну, я ведь начинаю новое дело, не думаю, что у меня будет время.
Burayı işletmeye yeni başladım ve zamanımın olacağını pek sanmıyorum.
Ты дежуришь, поручаешь новое дело, садишься и работаешь над ним какое-то время... а на дежурство тем временем заступает следующий.
Sana bir tane verilene kadar beklersin, ondan sonra davanın üstünde çalışırsın. Bir başkası arkandan, sırasını bekler.
- Как обычно. У нас новое дело, я прав?
- Yeni bir operasyona başlıyoruz, değil mi?
- Это новое дело. Пошли.
Yeni bir dava.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
Yeni davacı. Yepyeni bir başlangıç yeni gün, yeni dava, yepyeni bir sürü yalanlar.
Новое дело?
Yeni bir vaka mı?
У меня появилось новое дело.
Başka bir dava daha aldım ayrıca.
Я тоже нашел себе новое дело.
Ben de yeni bir yol buldum.
Новое дело с перевозкой зерна. Дерьмо.
- Yeni tahıl işi için.
Знаешь, у меня просто новое дело.
Biliyorsun, yeni bir dava aldım.
Мы не сможем начать новое дело, пока не реализуем активы от предыдущей работы.
Son işten kalan paradan kurtulmadan sıradaki işi yapamayız.
Мы чередуемся, и у нас новое дело.
Değiştik, başka dava aldık.
Еще одно новое дело.
Yeni bir iş daha mı?
Я открыл новое дело.
Yeni bir dava açıyorum.
- Как насчет сейчас? Я нашла новое дело.
yeni bir iş daha buldum, ne dersin?
Ну а я устрою Вам новое дело.
Peki, ben de yeni bir anlaşma yapıyorum.
Не имеет смысла начинать тебе новое дело.
Seni yeni bir davayla uğraştırmak mantıklı gelmedi.
Исполняет свой привычный ритуальный танец : прячется от Кадди, чтобы она не вручила новое дело.
"Yeni bir vakadan kaçınmak için Cuddy'den saklanıyorum" ayini dansını sergiliyor.
Почему это ты делаешь операцию, а не ищешь мне новое дело?
Bana yeni bir vaka bulman gerekirken neden bir ameliyat yapıyorsun? Yeni bir vaka istemiyorsun.
Так ты не хотел новое дело.
Doğru.
У Хауса новое дело.
House yeni bir vaka aldı.
Ему нужно новое дело. И только.
Ona yeni bir dava gerekiyor sadece.
За наше новое дело!
Yeni işimize içelim!
У меня накопилось достаточно денег, чтобы открыть новое дело.
Yeni bir işe başlayacak kadar para biriktirdik.
Мы с Сэди вместе начинаем дело, есть новое местечко.
Yeni bir yer tuttuk.
Дело в том, что ты должен найти что-то новое.
Demek istediğim, kendine yeni şeyler bulmalısın.
Дело для меня - новое.
Bu benim için yeni oluyor.
- Новое дело.
- Yeni dava.
Это новое дело... дает нам шанс.
Bu yeni dava bize bir şans verebilir.
Я получил новое дело.
- Jackson nasıl?
И что я смогу им воспользоваться, как захочу. Это было право продолжать семейное дело. А я-то думал, это будет нечто новое.
O güç, aile işini devam ettirmek içindi, ve bunun için yeni fikirlere açıktım.
Новое дело.
- Yeni bir dava.
Новый день, новое дело.
Bir sonraki gün, bir sonraki dava.
Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце, и времени у тебя почти не осталось.
Gerçek şu ki, Denny, yeni bir kalbe ihiyacın var ve zamanın daralıyor.
Новое дело, за которое я взялся.
Üzerinde çalıştığım iş ile ilgili.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Bunları devralacak yeni bir nesle ihtiyacımız var.
"новое дело на рассмотрение"
Hotch'dan mail mi?
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело ваше 63