Новость дня traducir turco
51 traducción paralela
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома.
O evin geçmişini düşünürsen... günün flaş haberi bu.
Главная новость дня.
Bu sabahki ilk haberimiz...
Главная новость дня. Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин... Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Рут Мартин предположительно похищена неизвестным серийным убийцей по прозвищу Буффало Билл.
Catherine Martin, Senatör Ruth Martin'in kayıp olarak bildirilen... 25 yaşındaki kızının, Buffalo Bill olarak tanınan seri katil tarafından kaçırıldığına inanılıyor.
Главная новость дня.
Bugünkü ana haber özetleri.
Самая свежая новость дня.
Bir son dakika haberi.
Отличный выстрел, Кирпич. Новость дня.
- İyi atıştı serseri.
В смысле, это новость дня, если ты не заметила.
Bugün büyük haberler günü. Sanırım o yüzden farkedemedin, sana ulaşmaya çalışıyordum.
Новость дня. После похищения администрация была вынуждена...
Tekrar sizinleyiz yönetim, korkunç bir kız kaçırmayla karşılaştı...
Напомним главную новость дня, Апреля 9, 2003 года.
Bugün en iyi hikayemiz. 9 Nisan, 2003...
Новость дня – нашли причину столь продолжительной комы Сэма.
Günün haberi ise ; Sam'in uzun komasının sebebini buldular.
А теперь новость дня.
Ama bir haberim var.
Хочешь новость дня, Том.
Sana bir şey söyleyeyim Tom.
И новость дня : "Фанат убивает актрису".
Manşetler belli : "Şöhret avcısı, aktristi öldürdü!"
ты уже публикуешь новость дня в Интернете!
- Evet. Masana geçip bunu hemen internete vereceğini sanıyordum.
Главная новость дня пришла с чемпионата штата по правильному произношению слов, где ученица школы "Морган" Шарлин Плять была арестована за хранение наркотиков.
Bu gecenin haberi ise,... Morgan Lisesinden heceleme şampiyonu Charlyne Phuc uyuşturucu madde bulundurmaktan göz altına alındı.
Новость дня.
Flaş haber!
Главная новость дня.
Günün haberi.
Новость дня, принцесса.
Uyan artık, prenses!
Главная новость дня - мы продолжаем следить за ураганом Флозелл.
Bugun kü en iyi haberimiz, Flozell Firtasini'nin gelisimini takip etmeye devam ediyoruz.
Морган, ты просто чума. Ты в интернете - новость дня.
İnterneti çalkaladın, Morgan.
Нет. Лебеди из салфеток - вот главная новость дня.
Hayır, peçeteden origami kuğular olay bu.
Эй, парни, слышали новость дня?
Haberleri aldınız mı bakalım?
Главная новость дня... Наш город прощается с гражданином Феликсом Хавьером - крупным наркодилером, которого убили при задержании.
Günün en önemli konusu iyi bir vatandaş olan Felix "The Cat" Javier'e şehrimiz borcunu geri ödedi.
Но на новость дня не тянет.
Bu yeni bir haber değil.
- Мы готовы. - и эксклюзивная новость дня о воскрешении Джо Кэролла и недавних беспорядочных убийствах.
- Hazırız. -... işlenen son cinayetler ve Joe Carroll'un dirilişiyle ilgili özel haberleri alacağız.
И, новость дня, наш отдел сейчас на кону, ясно?
Flaş haber,... GOD'nin da kıçı tehlikede, tamam mı?
Главная новость дня.
Duyacağınız şeyler çok önemli.
Новость дня.
- Ortalık kızıştı.
Новость дня.
Güldürme beni.
Новость дня : арест Джеймса Балджера...
Flaş haber : James "Whitey" Bulger'ın gece yakalanması...
А теперь главная новость дня.
Her neyse, şimdi asıl haberi veriyorum.
Это новость дня.
- Evet. - O baya büyük bir hikaye.
История Джона Бардо новость дня.
John Bardo'dan günün haber hikayesi.
Новость дня – ты единственная, кто хочет попасть домой.
Flaş haber, geri dönmeyi isteyen bir tek sensin.
Для всех, кто только что присоединился, вот новость дня.
Bir son dakika gelişmesiyle karşınızdayız.
Мой сын говорит, это новость дня.
Çocuğum bir trend olduğunu söylüyor.
У меня новость дня
Son dakika haberi.
Еще одна шокирующая статья появилась в Вашингтон Пост. Новость дня.
Az evvel, çarpıcı bir yazı daha ortaya çıktı, bu sefer Washington Post'ta.
Новость дня : одну из матерей нашего города арестовали за то, что она снялась ню.
Springfield'lı bir anne korkunç bir ihlamdan dolayı tutuklandı.
Новость дня : история спасения жизни в аквапарке, где не растерявшаяся второклашка собственноручно реанимировала чуть не захлебнувшегося енота, пока бездушная толпа наблюдала, стоя в стороне.
Springfield su parkında ilk defa bir hayat kurtarıldı. Boğulmakta olan baş belası bir hayvana etraftaki bir sürü korkağın bakışları arasında zeki bir ikinci sınıf öğrencisi tarafından acil ilk yardım uygulandı.
Новость дня – есть приводы за нелегальный сброс токсичных веществ по всему штату.
Ve sürpriz, yasadışı damping yaptığı rekor bir şey. Devletin dört bir yanındaki halka açık topraklarda zehirli atıkların yok edilmesi.
- Да, хорошая новость в том, что, с сегодняшнего дня, ты и твоя, огромная коллекция порно, переезжает в отель "Четыре времени года".
Öyle. İyi haber ise, bu günden itibaren sen ve senin geniş porno koleksiyonun Four Seasons oteline taşınıyor.
Есть хорошая новость — про тебя я всё знаю, но есть и плохая. У тебя четыре дня, чтобы узнать всё обо мне.
Şimdi, iyi haber, ben senin hakkında her şeyi biliyorum fakat kötü haber, benim hakkımda her şeyi öğrenmen için, 4 günün var.
Прости, Кью. Во второй половине дня эта новость была во всех блогах.
Üzgünüm Q. Öğleden sonra itibariyle, bütün blog dünyasına olacak.
Главная новость сегодняшнего дня - странная смерть разыскиваемого преступника прямо на площади Колумба.
Bugünün flaş haberi, Columbus Circle'da aranan suçlunun tuhaf ölümü.
И вот плохая новость... он снял голосование о заповеднике с повестки дня.
İşte en kötü haber : Bataklık oylamasını gündemine aldı.
Близнецы-убийцы главная новость сегодняшнего дня....
Katil ikizler bugünün bomba haberi. Siz çocuklar başardınız.
- Новость дня! У нас апокалипсис.
Bu kıyamet olurdu.
Хорошая новость — ты еще не мёртв, но... в конце дня мужчина должен покушать.
Iyi haber su ki, henuz olmedin. Ama en nihayetinde insan yemek yemek zorunda.
О Боже. Это лучшая новость дня.
- Bu gün içinde aldığım en güzel haber.
новость дня.
Sıcak gelişme.
дня спустя 26
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новости хорошие 27
дня и 27
дня назад 392
дня подряд 16
дня рождения 18
дня в неделю 24
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новости хорошие 27