Ну и пожалуйста traducir turco
63 traducción paralela
Ну и пожалуйста, держи, раз тебе так понравилось!
Buyur, hoşuna giderse bak!
- Ничего. Ну и пожалуйста.
- Bunun önemi yok.
Ну и пожалуйста, заприте меня! Я покажу вам!
Beni kilitlersen sana gününü gösteririm!
- Ну и пожалуйста.
Kurtuldum.
- Ну и пожалуйста.
Hayır. Güzel.
Нет нужды говорить, что я не стану готовить ужин для родителей Иена. Ну и пожалуйста.
- Ian'ın ailesi için yemek filan hazırlamayacağım.
Ну и пожалуйста.
Buyur, git bakalım!
Ну и пожалуйста.
Peki.
Пойдем? Ну и пожалуйста.
Pekala.
Ну и пожалуйста.
- Sen bilirsin.
- Заткнись уже! - Ну и пожалуйста, хоть раз в жизни, пройди через это САМ.
Hayatında bir kere olsun işleri tek başına hallet lütfen!
Ну и пожалуйста, пожалуйста.
Sorun değil. Herkes kafasına göre takılsın!
Ну и пожалуйста.
Peki. İstediğin kadar dalga geç.
Ну и пожалуйста.
Gitsinler o zaman.
Я так мечтал об этом, и мечты сбылись! Дэн, ну иди же, пожалуйста.
Günlerdir bu anı bekliyordum, şimdi gerçek oldu.
Ну я и дурак, прости пожалуйста.
Tam bir dangalağım, pardon!
- Ну-ну, допустим. Только, пожалуйста, ближе к делу и покороче.
Yolunda gitmeyen şey ne?
Ну вот тебе и пожалуйста.
Evet, buyurun bakalım.
Tак что, пожалуйста, оставайс € собой, ну и...
Her zaman olmuş olduğun kişi olmaya devam et. Sadece...
Ну, вот и пожалуйста!
Gördün mü bak!
Ну, пожалуйста, распишитесь Вот здесь, и я поеду.
Biriniz şunu imzalarsa yola çıkacağım.
И затем, из ростка... Ну прошу тебя Пожалуйста
Ve böylece küçücük filiz...
ну хорошо, но я хочу напомнить вам, что мы очень сильно опаздываем и я не хочу, чтобы мы впервые не успели вовремя а теперь все займите свои места, пожалуйста
Sana çok sıkı bir programımız olduğunu hatırlatayım. Ve asla geç kalamam. Şimdi herkes yerine otursun.
Пожалуйста. Ну и что это было?
Tek yaptığın onları soğutmak ve bu sırada beni baltalamak oldu.
Ну и, пожалуйста.
Öyle olsun.
Ну ладно.. Обед в 8.00 и когда мы будем делать заявление Пожалуйста все... выглядите удивлёнными
Öyleyse, yemek saat 8 : 00'de, ve bunu duyurduğumuzda, lütfen hepiniz şaşırmış gibi görünün.
Ну ладно тебе, она играет на тромбоне и... короче просто отвези её домой, пожалуйста.
Hadi, trombon falan çalıyor. Onu eve götür, lütfen.
Ладно, хочешь животрепещущий вопрос - пожалуйста. Ну и какой?
Evet, şey aslında beni de rahatsız eden bir sorum var sana.
- Ну, скажите. - Вы, пожалуйста, меня простите, и поймите.
Beni affedin, lütfen, anlamaya çalışın.
И это вас даже не волнует, ведь так? Ой, ну пожалуйста.
Madem bu oyunu oynamak istemiyordun, belki de, o iğneleri popona vurmadan önce bir daha düşünmeliydin.
Ну извини, пожалуйста. Поэтому я, чтобы заслужить прощение и привела тебя в этот клуб.
Bütün bunları telafi etmek için seni bu kulübe getirdim.
И, пожалуйста, не говорите "Ну, такой беленький".
Lütfen "beyaz bir şey" demeyim.
да и я никак не могу попасть в туалет? ну пожалуйста
Evet.
Ну, ладно, но если папа будет целовать маму слишком долго, аист отложит у нее в животике ангельское яичко, и пожалуйста... Найдем маленького братика в капусте.
Tamam ama şunu bil ki babam annemi çok fazla öperse bir leylek gelip annemin karnına bir melek yumurtlayacak ve sonra gördüğümüz tek şey lahananın içinde yeni bir kardeşimizin olduğu.
Она отлично выглядит и вообще она красавица, но когда ей было пять лет, ее папа на своем фургоне переехал ей ногу ну и это до сих пор очень заметно и видно сразу и эм- - пожалуйста, не говори ничего и- -
5 yaşındayken babası bir bacağının üstünden kamyonetle geçmiş Hala görünür bir şekilde durum karışık içeri girerken lütfen bir şey déme ve sadece gözlerine bak çünkü bu işin yolunda gitmesini istiyorum
Ну пожалуйста. Если б Коко, Таффи и Манчи были б в горящем здании и ты могла б спасти только одного..
Eğer Coco, Taffy ve Munchy yanmakta olan bir binada olsalardı ve sen sadece bir tanesini kurtarabilseydin...
Ну а если здесь есть еще отцы и дочери... А знаете что? Даваёте-ка все, пожалуйста, присоединяйтесь к ним.
Başka baba-kızlar varsa, hatta hepiniz, buyurun, onlara katılın.
Ее не спасешь и сам погибнешь, ну пожалуйста!
Onu kurtarmaya dayanacak gücün yok dostum. Lütfen!
Всё, что я получила, это стакан вина и "крошка, ну, пожалуйста".
Elime geçecek tek şey bir kadeh şarap ve "güzel bir lütfen" nasıl olsa.
Пожалуйста, всего два слова. Ну, давай, скажи два слова, и пойдёмте отсюда на хрен.
Evet, bir kaç kelime söyle, ondan sonra hemen boku yiyelim.
Теперь, пожалуйста, присядь, а я пойду и соберу народ... Ну, хорошо.
Güzel.
И, пожалуйста, дай мне хоть немного насладиться твоими прекрасными манерами. Ну же, давай.
Bırak da anın tadını çıkartalım.
- Ну, пожалуйста, мурлычь и фыркай!
- Hadi.
Он больше не принимает клиентов, и Лана, ну пожалуйста, ты просто просто просто обязана мне помочь.
- Yeni müşteri almıyor. Lana lütfen ama bana yardım etmek zorundasın, zorundasın, zorundasın.
Ну все эти магниты в форме фруктов, которые были на холодильнике? Ох. Если вы хотите позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и убейте снова.
Buzdolabının üzerinde meyve şekilli buzdolabı mıknatısları vardı.
Вы обнаружите, что покупатели будут покупать у вас втридорого, а потом ещё и спасибо говорить, ну а вы скажете им - "да пожалуйста".
Yüksek meblağa ödeyecek müşteriler bulacaksınız ve bize teşekkür edecekler. ... ve biz de'Rica ederiz.'diyeceğiz.
Ну, учитывая их общую любовь к Елене и Катерине, я думаю нашим гостям было бы интересно узнать о первой из линии Петровых ну, мы никуда не пойдем, Элайджа, пожалуйста расскажи
Elena ve Katerina'ya olan ortak sevgilerini düşünürsek bence misafirlerimiz Petrova neslinin kökenini öğrenmek isterler. Zaten bir yere gittiğimiz yok, Elijah. Lütfen, buyurun anlatın.
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Bakın, okulla sizin aranızda esnek çalışma saatleri olan bir işe ihtiyacım var o yüzden n'olur başka bir şeyden konuşabilir miyiz?
Ну пожалуйста, давай установим тебе компьютер и какую-нибудь бухгалтерскую хрень?
Sana bilgisayar, Quicken falan işletemez miyiz?
О. Ну... спасибо за чудесный ужин, и надеюсь, что мы его скоро повторим. Всегда пожалуйста.
Yemek için çok teşekkür ederim umarım bunu tekrarlarız.
Ну... просто чай, яичницу-болтунью на пшеничном тосте, один кусочек бекона, и одну сосиску, пожалуйста.
Şey, çay işte. Az pişmiş yumurta ve biraz kızarmış ekmek biraz jambon ve bir de sosis, teşekkürler.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34