Ну и что дальше traducir turco
100 traducción paralela
Ну и что дальше?
Şimdi,... Ne?
Ну и что дальше?
Şimdi ne yapacağım?
Ну и что дальше?
Ne yapacaksın, beni mi suçlayacaksın?
Ну и что дальше?
Vay canına!
Ну и что дальше?
Şimdi ne yapacaksın bakalım?
Ну и что дальше?
Sırada ne var?
- Ну и что дальше?
- Ne olmuş?
Ну и что дальше, Баттерс?
Eee, hangisi olacak, Butters?
Ну и что дальше?
Peki şimdi ne olacak?
Ну и что дальше?
Burada ne işimiz var?
Ну и что дальше?
Şimdi ne olacak?
Ну, и что же дальше?
Peki, sonra?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Ну и дальше что? Кусок сыра ещё подложишь?
Evet, şimdi ne deneyeceksin?
Ну ладно, мы перестреляем этих гадов, и что дальше?
Davayı kapattıktan sonra ne olacak?
Ну, и что дальше? .
Yalnızca bir kere.
Ну и дальше что?
Sonra ne oldu?
- Ну и что делать дальше, черт побери?
- Lanet olsun, ne zaman başlayabiliriz?
Ну, и что дальше, отличник?
Aklından neler geçiyor lKEA bebesi?
Ну, и что дальше?
Neler oluyor?
Ну и дальше что?
- Sonra ne yapayım?
Ну, и что дальше?
Eee, şimdi?
Она красива, ну и что дальше?
Tamam, hoş bir kız.
- Да, неплохая идея, чтобы запереть нескольких полицейских, как каких-то преступников. Ну, и что дальше?
Bir alay polisi, adi suçlular gibi deliğe tıkma düşüncesi komik değilse, başka ne peki?
Ну, и что дальше?
Peki, ondan sonra ne oldu?
Я сказал : "Ну, я охранник в этом магазине". И что было дальше, сэр?
Dedim ki, "Hanımefendi ben bu mağazanın güvenlik görevlisiyim."
Ну и что дальше?
- Sonra?
Ну, и что дальше?
Eee, şimdiki plan ne?
- Ну, и что дальше?
- Şimdi ne yapacağız?
Ну так вот, сегодня он тоже зашел. Сказал, жаловаться ему не на что. И что дальше?
Adam yakınmayacağını söyledi ama sonradan hep yakındı durdu.
Ну... и что дальше?
Peki, hangisi?
Ну что ж, наверное, я и дальше могу смотреть ДВД, бегая за машинами.
Pekala... Sanırım bir aile kamyoneti alana kadar DVD izlemeye devam edeceğim.
Возьму я деревяшки... а дальше... - Ладно... Ну и что мне делать?
Ne yapacağım peki?
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
"Bu dediğinin olması için ilk adım beni hadım etmek olacaktır." dedim.
- Ну, и что дальше?
Özür dilerim.
Собираешься с ней встречаться? - Ну и что дальше будет?
- Ondan sonra ne olacak?
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Ben Mark Antony, Roma'nın Konsülü... "... ordularımızın, Ptolemy'nin çocuğu, Mısır'ın kraliçesi... "... sazların, arıların ve daha birçoğunun sahibesi...
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Programa katıldığınız için çok teşekkürler beyler olacakları göreceğiz.
Ну, и что дальше?
Peki, elimizde ne var?
Ну что, и дальше будете миловаться, или мы наконец начнем искать Кларка?
Birbirinize bakmaya devam mı edeceksiniz yoksa Clark'ı mı bulacağız?
Ну и... что случилось дальше?
Eee, sonra n'oluyor?
Ну, и что дальше?
- Evet, bence de. Gözünü üstünden ayırma. Peki, ne yapacağız söyle.
Ну, я дерусь с этим типом, и что дальше?
Bu adamla dövüştükten sonra ne olacak?
Ну что, подём дальше, или останемся здесь и подождём, пока в нас попадут?
Gidip bizimle birlikte ne yapacaklarını öğrenelim mi?
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Bir adım ileri giderek Emmett'in bana göre Buy More içeceğini karıştıran bir kamış olduğunu söyleyebilirim.
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- Sonra ne oldu?
Ну, и что же дальше?
Peki şimdi ne?
Ну и дальше что?
Şimdi ne yapacaksın?
Ну, и что дальше?
Ne yapacaksınız?
Ну! И что дальше?
Peki sırada ne var?
Ну, есть у вас эти параллели, и что дальше?
Paralellikler varsa ne olmuş?
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70