Образно traducir turco
183 traducción paralela
Образно, это был брак мая и ноября. Скорее даже, марта и декабря.
Bu bir mayıs-kasım aşkıydı Hatta mart-aralık.
Образно выражаясь - да.
- Mecazi anlamda, evet.
Образно говоря.
Yani hiç abartmadan.
Они всё говорят образно.
Sen kuruntu ediyorsun.
Немного образно для детей, вам не кажется?
Çocuklar için biraz kanlı değil mi?
Как образно и поэтично..
Çok yaratıcı...
- Образно говоря.
- Mecazi olarak.
Живы? Образно выражаясь, да.
Öyle denebilirse.
Образно выражаясь.
Mecazi anlamda.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
Cehennem Ağzı seni eski haline getirecek yanaklarına renk verecek, mecazi anlamda tabi ve birkaç hafta sonra...
- Образно говоря.
- İyi yapmışlar.
Позади, образно выражаясь.
Mecazi anlamda.
Ну, образно, конечно.
Yani, lafın gelişi, tabiî ki.
Ну, я буду представлять "Вояджер"... подсуечусь, образно говоря.
Voyager'ı..... elimden geldiğince en iyi şekilde temsil ederim, yani konuşmamla.
Образно говоря.
Mecazi anlamda tabii.
Конечно. Это образно.
Mecazen konuşuyorum.
Так что, образно говоря, вы теперь следуете за моим ребёнком в новый дом.
Yani, başka bir değişle, yeni evinize doğru çocuğumu takip ediyorsunuz.
- Она это образно. Ваш парень вернул штатив.
- Artık o benim erkek arkadaşım değil.
На нейтральной полосе, образно говоря.
Hiç kimsenin ülkesinde. Lafın gelişi.
Мистер Хейнсли приказал отослать вас обратно в ВХ, джентльмены. Образно выражаясь.
Bay Hainsley sizi Wolfram ve Hart'a göndermemi istedi beyler.
Нет, так будет более образно.
Hayır. Bu şekilde daha açıklayıcı oldu.
Она выразилась образно.
Mecazi anlamda söyledi.
Ты выражаешься образно?
Mecazi konuşuyorsun.
Они, образно говоря, оказались раздетыми догола.
Gecenin bir yarısı tam anlamıyla yapayalnız kaldılar
Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря.
Bay Poirot. Rufus Van Aldin. Petrol işindeyim.
Образно выражаясь.
Adeta.
Образно выражаясь.
Mecazi olarak.
Ну, это образно, конечно.
Lafın gelişi diyorum, sakladığı bir sır vardır anlamında.
Это образно говоря.
Mecazen yani.
Как-то уж слишком образно для восьмиклассников, а?
8. sınıf için biraz ağır, değil mi?
Соотечественники прозвали его очень образно - "Эль Эстраго".
Vatandaşları onu daha gizemli çağırıyorlardı, "El Estrago."
Образно выражаясь.
Mecazen tabii ki.
Я образно выражался, не буквально.
Kıyameti mecaz anlamda söyledim...
Будешь и дальше образно выражаться, или снимешь, наконец, штаны?
Mecazlar hakkında mı konuşacaksın yoksa pantolonunu indirecek misin?
Эти дети могу оказаться за бортом, образно говоря.
Bu çocukları geride bırakmak olur, bir bakıma.
Образно.
Mecazi anlamda.
Ты хотела сказать "образно"!
"Mecazi anlamda" demek istedin herhalde!
- 100. Я подумал, что это вы образно - 100 отжиманий, как миллиард отжиманий.
Bunu lafın gelişi söylediğini sanmıştım. 100 şınav zilyon şınav çek gibi.
Образно говоря умоляю на коленях.
Mecazi anlamda demiştim.
Образно.
Çok parlak.
Образно выражаясь, да.
Öyle de denilebilir.
- это образно, Джордж
Bir mecazdı, George.
Образно.
Belliydi zaten.
Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Ve Giselle, hâlâ vakit varken bir erkek müsveddesi yerine kaslı bir erkeği istersen buradayım. Anlamışsındır sen onu.
Это выглядело так как-будто ты готовишь меня образно говоря... к тому дню передашь их, когда ты скажешь "Вот, их проблемы больше не мои."
Örtülü olarak beni hazirliyorsun gibi hissettiriyor onlari devretme günü geldiginde "iste... Hayir. " onlarin problemleri benim degil.
Говоря более образно, изнасиловал её тем фактом, что у меня есть член.
Daha çok, penisim olduğu için mecazi olarak ona tecavüz ettim.
Образно говоря.
Metaforik olarak yani.
Ли! Перезвони им и скажи, что наше предложение для них вопрос жизни и смерти и убедись, что они понимают, что мы говорим буквально, а не образно. Я искала тебя.
Lee, seni arıyordum.
Образно.
Hayal gücün çok kuvvetli.
Не знаю, как сказать. ... кучей материала, мы образно говоря, стали использовать то, что у нас было.
Çok iyi malzeme olduğunu düşündüğümüz parçalardan yeterince biriktirdikten sonra dökümünü çıkardık.
Образно говоря.
Tabiri caizse.
образно говоря 71
образно выражаясь 29
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образования 16
образы 34
образно выражаясь 29
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образования 16
образы 34