Огромная ошибка traducir turco
87 traducción paralela
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Dr. Chumley, korkarım büyük bir hata oldu.
Если ты думаешь, что мы польстимся на... гарантии герра Гитлера - это огромная ошибка.
Hitler'in garantisi üzerine kumar oynayacağımızı düşünürsen büyük bir hata yaparsın.
Это огромная ошибка.
Hem de çok yanlış.
Он не верил в мой фильм и это огромная ошибка, потому что он настоящий и классный!
Çünkü o benim filmime inanmadı ki büyük bir yanlış yaptı, çünkü bu gerçek. Hayır. Gerçek.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Bunun büyük bir hata olduğunu ve bütün yolların bana çıktığını söyleyebilirim. Ama bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. Kelimeler ve konuşmalar çok güzel.
Это огромная ошибка.
- Bu büyük bir hataydı.
Это огромная ошибка.
Büyük bir hataydı.
Это была ошибка, огромная ошибка.
Bir hataydı. Kocaman bir hata!
Да, особенно если это - огромная ошибка.
Evet! Özellikle de yazman çok büyük bir hata ise.
Это неудавшийся эксперимент и огромная ошибка.
Başarısız bir denek ve muazzam bir sorumluluk.
Это была огромная ошибка.
Ve çok büyük bir hataydı.
И это была огромная ошибка.
Ve çok büyük bir hataydı.
Это была огромная ошибка.
- Büyük bir hataydı.
Это огромная ошибка.
Bu büyük bir hata.
- Это просто огромная ошибка, так ведь?
- Bu çok salakça bir hata çünkü.
Это огромная ошибка, я ответила на это объявление в газете "Daily Variety"
Ortada büyük bir hata var, Daily Variety'deki bu ilana başvurdum.
И да, это была огромная ошибка.
Ve evet, bu büyük birşeydi, tamam mı?
- Даже, если это огромная ошибка, нужно позволять людям принимать решения об их собственной жизни.
Büyük bir hata olsa bile, insanlara kendi seçimlerini yapmaları için izin vermelisin.
Это будет огромная ошибка.
Bu çok büyük bir hata olur.
- Это была огромная ошибка.
- Bu büyük bir hataydı. Ne?
- Это огромная ошибка.
- Büyük bir hata yapıyorsun.
Большая, огромная ошибка!
Kocaman, çok büyük bir hata!
Понимаете, как это сложно, притворяться всю свою жизнь. Это все одна огромная ошибка.
En zor geleni de ne biliyor musun tüm hayatım kocaman bir hata değilmiş gibi davranmak.
Меня тут нет. Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
Ama bilginiz olsun diye söylüyorum bebek sahibi olmak çok büyük bir hata.
Огромная ошибка было бы лучшим термином.
Destansı bir başarısızlık daha iyi uyar.
Я думаю, что выбирать Стива Джонсона против Дарелла Рэвиса, это огромная ошибка.
Darrelle Revis'e karşı Lee Evans'ı başlatarak büyük bir hata yapıyorsun bence.
По-твоему, то, что вы вырастили меня - это огромная ошибка?
Benim başınıza kalmamın büyük bir hata olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Питер, это огромная ошибка.
Peter, bu çok büyük bir hata.
Послушай, я знаю почему ты пригласил ее сюда, и я думаю это огромная ошибка.
Bak, onu neden oraya davet ettiğini biliyorum ve bunun büyük bir hata olduğunu düşünüyorum.
А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится.
Sonra perişan oldu, ne kadar üzgün olduğunu söyledi. Büyük bir hata yaptığını ve bunu tekrarlamayacağını söyledi.
Почему вы, ребята... Вы хотите быть волками все время. Это просто огромная ошибка.
Connor ve bana ailemiz bizim ne olduğumuzu gücümüz için minnettar olmamız gerektiğini öğretti.
Это огромная ошибка - рассказать мне все
Bunları bana anlatarak hayatının en büyük hatasını yaptın.
Понадобилось проклятие, чтобы ты поняла, что быть с Адамом для тебя огромная ошибка?
Adam ile beraber olmanın devasa bir hata olduğunu fark etmen için bir lanet mi gerekliydi?
Ну я бы сказал, что это огромная ошибка, но, видимо, мне теперь нужно спрашивать разрешение у Формана?
Size bu yaptığınızın son derece aptalca bir hata olduğunu söylerdim ama sanırım bunun için de Foreman'dan izin almam gerek.
Оу, хо-хо-хо-хоу! Огромная ошибка, дружок!
Ne yaptın oğlum öyle?
Мне непонятно, почему вы не сдались, хоть на время, зачем оскорбили его. Честно говоря, это была огромная ошибка.
Geçici bir süreliğine bile olsa neden tahammül edemediğinizi,... neden hakaret ettiğinizi anlayamıyorum.
Это огромная ошибка, Майкл.
Çok büyük bir hata ediyorsun, Michael.
Огромная ошибка.
Hem de çok büyük.
Это была огромная ошибка для нас обоих.
İkimiz için de büyük bir hataydı.
Он хочет одного из клиентов этого чувака, в обмен на именное партнёрство, и я думаю, что это огромная ошибка.
Adamın müvekkilini istiyor, karşılığı da isim ortaklığı ve bence bu büyük bir hata.
Я знаю, что Вы отказались нанять финансового директора, но это огромная ошибка.
C.F.O. yetkilendirmesine hayır dediğinizi biliyorum ama bu çok büyük bir hata.
Привет, извините, произошла огромная ошибка.
Merhaba, üzgünüm çok büyük bir yanlışlık olmuş.
Это огромная ошибка.
Çok büyük bir hataydı.
То, что произошло в прошлую ночь была огромная ошибка.
- Geçen gece olan büyük bir hataydı.
А то, что огромная ошибка – все, что было между нами.
Aramızdaki her şeyin büyük bir hata olduğu anlamına geliyor.
Бога ради, всё это огромная ошибка.
Lütfen, muazzam bir hata yapıyorsunuz.
Это может оказаться абсолютно ужасным, и мы уедем через неделю. Может быть это огромная ошибка.
Bu büyük bir hata olabilir.
Огромная ошибка.
Büyük hata yaptım.
Огромная ошибка
Bu büyük bir hata.
Окей, слушай, я не говорила тебе этого, потому что знаю, как вы близки, но после того, как мы поженились, Алекс сказал, что я цитирую : "огромная ошибка".
Araba erken geldi. Beklesin. Hayır.
Огромная, невинная ошибка.
Büyük zararsız bir hata.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
огромное спасибо 867
огромное вам спасибо 181
огромное тебе спасибо 80
огромный 143
огромное спасибо за то 19
огромное 116
огромная 105