Ошибка traducir turco
5,700 traducción paralela
Всё это ошибка.
Bir hata yaptım.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Наверное, техническая ошибка.
Kesin görevlinin hatasıdır bu.
Это ошибка.
- Bir yanlislik olmus.
- Самая большая ошибка в моей жизни.
- Hayattaki en büyük hatam.
Это была ошибка!
Bir hataydı!
Моя ошибка.
Benim suçum.
Это ошибка.
- Hata bu.
Сэр, это ошибка.
Efendim, bu bir hata.
Может, Финн Хадсон - это большая ошибка.
Belkide, Finn Hudson'ın olması bir hatadır.
Нет, Мэйсон, это большая ошибка.
Hayır. Büyük hata Mason.
Это не ошибка.
Hata falan değil.
Вернуть свою жизнь и свое "Я" - это не ошибка.
Hayatıma ve benliğime dönmem hata falan değil.
Рейчел, твоя ошибка не в том, что ты бросила НЙАДИ.
Rachel, senin hatan NYADA'yı bırakmak değil.
– Ты хочешь сказать, что я ошибка? – Ты не из их числа.
- Ben de bir hata mıyım diyorsun?
Ошибка, которую она сделала в 19 лет когда она была красивой., кое-что, что нежелательно было бы показывать ее детям.
19 yaşında güzelken yaptığı bir şey, çocuklarının bilmesini istemediği bir şey.
Должно быть, это ошибка. Проведи анализ ещё раз.
- Hayır, hayır... bir yanlışlık olmalı.
Это какая-то ошибка.
It lazım hata çeşit.
Простите, это была ошибка.
Üzgünüm. Bu bir hataydı.
- Это ошибка.
- Hataydı bu, gidelim.
Знаешь в чем была твоя первая ошибка?
İlk hatan neydi biliyor musun?
Довольна большая ошибка в столь тщательном планировании.
Planlanmış bir suça göre bayağı bütük bir hata gibi görünüyor.
Слушай, Фрэнк, это какая-то ошибка.
Bak Frank, bir yanlışlık var.
Я думала, что Уилл Грэм - самая большая ошибка Ганнибала. Теперь сомневаюсь, не вы ли это.
Hannibal'ın en büyük hatasının Will Graham olduğunu düşünmüştüm fakat bu kişi sen olabilirsin.
Извините. Это была ошибка.
İkisinin de senden nefret etmesine sebep olacak bir şey mi?
Это была ошибка!
O bir hataydı!
Это была ошибка лаборатории.
O bir suç laboratuvarı hatasıydı.
На это нужно время. И будет совершена не одна ошибка.
Biraz zaman alacak ve bazı hatalar yapacaksın.
И большая ошибка, которую ты можешь сделать - позволить этой любви просто ускользнуть.
Yapabileceğin tek hata o aşkın ellerinin arasından kayıp gitmesine izin vermek olur.
- Грубая ошибка.
- Acemi hatası.
Невинная ошибка.
Bağışlanabilir bir hata yani.
Это была разовая ошибка, лады?
Küçük bir hataydı.
Вы совершенно правы, это наша ошибка.
Haklısın, bizim hatamızdı.
Вот почему я думаю, что всё это просто невинная ошибка.
O yüzden ben tüm bunların masum bir hatadan ibaret olduğunu düşünüyorum.
Потому что это не ошибка?
Bir hata degil cunku bu.
Он порочная, извращённая, половая ошибка.
O ahlaksız, sapkın ve cinsel yönden başarısız biri.
Согласно вам, я порочная, извращённая, половая ошибка.
Sana göre ben, ahlaksız sapkın cinsel bir başarısızlığım.
- Это моя ошибка.
Hepsi benim suççum.
Это просто большая ошибка.
Yani çok... Yeteneğe yazık oluyor gibi.
В связи с чем ваша ошибка начинает отражаться на всех нас, месье.
Başarısızlıklarınız hepimizi etkiliyor, mösyö.
Он сказал мне, что произошла какая-то ошибка с хранением и передачей вещдоков по моему делу.
Davamla ilgili kanıtların delil zincirinde bir sorun çıktığını söyledi.
Это была ошибка.
Bu bir hataydı.
Ошибка?
Hata mı?
Ошибка... это ошибка кодирования... или сломанный диск.
Yanlış kodlama veya kırık bir tabak bir hatadır.
Что Ребекка убила Лайлу, а значит, то, что мы сделали с её мужем – ужасная ошибка?
Lila'yı Rebecca'nın öldürmüş olabileceğini yani kocasına yaptığımız şeyin korkunç bir hata olduğunu mu?
Это моя ошибка, не отца Кроуфорда.
Bu peder Crawford'ın hatası değil, benim hatam.
Но это – не ошибка.
Ama bunun öyle olmadığını biliyorum.
И произошла ужасная ошибка!
Çok büyük bir yanlış anlaşılma oldu!
Пожалуйста, это ужаснейшая ошибка.
Lütfen, hata yapıyorsunuz.
Следующая ошибка будет последней.
Benim hatam. Bir daha yaparsan yapacağın son hata olur.
Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал.
Değerlerde bir hata olduğunu yanlış anladığımı sanmıştım.