Одно движение traducir turco
173 traducción paralela
Еще одно движение и отправишься к праотцам.
Bir yanlış hareket daha yaparsan, seni öbür dünyaya yollarım.
Одно движение, и он отправится к праотцам.
Yanlış bir hareket yaparsa, bir daha asla gübreye kürek sallayamaz.
Друзья мои хорошие, одно движение – и вот из фальшивого существа я сразу превращусь в кое-что неподдельное. В самый что ни на есть неподдельный труп, без обмана.
Bu hançeri kalbime saplayacağım... ve bütün gerçekliğim buradaki bir cesede dönüşecek.
А, я сделал одно движение руками когда у Лютера начинается припадок.
Luther kriz geçirirken, kolumla bir hareket yapıyordum.
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Yanlış bir hareket yaparsan seni öldürürüm.
Одно движение, и ты труп.
Kımıldarsan gebertirim.
при расчете : одно движение в секунду, - сколько времени понадобится?
... her saniyede bir adım hızında,... ne kadar zaman gereklidir?
Одно движение.
Tek hareket.
Одно движение, и я отправлю её к праотцам!
Kıpırdayan olursa onu öteki dünyaya yollarım.
Одно движение... и миссис Дрэбин превратится в настил для пола!
Bir harekette Bayan Drebin naylon olur.
Одно движение, и он мёртв!
Kımıldarsanız ölür!
А гепард кажется спокойным и равнодушным. Но одно движение, и он у цели. Я играю, как гепард.
Çita ise seksi, ağır yürüyüşüyle ilgisiz bir tavırla yaklaşır.
Одно движение - и плащ упал с её плеч.
Broşu açtı. Pelerin kadının omuzlarından aşağı düştü.
Одно движение рычагом, и он снова на треке!
Hızlı bir itiş kontrolü sayesinde yarışa geri dönüyor!
Одно движение - и я снесу ваши головы прочь.
Siz aptallardan kımıldayanın suratını dağıtırım.
Одно движение и я стреляю.
Yere yatın yoksa kurşunu yersin!
Одно движение и я разнесу твою голову!
Bir adım at da senin kafanı uçurayım!
Еще одно движение, мистер...
Biraz daha gidersen...
Одно движение - и ты мертв.
Kımıldarsan ölürsün.
Он к этому не пригоден. Это проще, чем думаешь. Всего одно движение.
Düşündüğünden daha kolaydır.
Всего одно движение, мужик.
Tek bir hamleme bakar!
Одно движение – и я выстрелю.
- Kımıldarsanız ateş ederim.
Одно движение, и капитан получит пулю
İlk kişinin hareketinde, kaptan ensesine... bir kurşun yiyecek.
Но одно неверное движение...
Her ne kadar babam sana güvenmiş olsa da Dolfos,
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Eğer kılıcına davranırsan tek hamlede seni ikiye doğrarım.
Одно неверное движение и я воспользуюсь им.
Bir tek yanlış harekette kurşunu yersiniz.
Одно движение, и ты покойник.
Kımıldarsan ölürsün.
То он благодушен, то зол. Одно неверное движение с ее стороны и он ее убьет.
Tek yanlış harekette kızı öldürebilir.
Одно движение, и вам конец.
Kımıldarsanız ateş ederim.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Bir yanlış harekette tüm sinir devrelerimizi bozabilirler. Bozmak.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Yanlış bir hareket, öyle bir şey, karışmam.
Одно движение и я разнесу вам головы! Ты. Клади пистолет на пол.
Yavaşça silahını yere at.
Они... Одно неверное движение и весь буфет на полу.
Ve bir yanlış dönüşle... tüm büfeyi masadan aşağı atıyorlar.
Я видела на три-четыре движение вперёд, извиваясь из одной полосы в другую, как олимпийский лыжник в погоне за золотом.
Üç ya da dört manevra sonrasını görüp altın madalya yarışındaki olimpik bir kayakçı gibi şeritlere girip çıkıyordum.
Одно неосторожное движение... и набегут ребята с пушками.
Bundan daha fazla olursa silahlı koca adamlar gelir.
Одно странное движение и я вызываю полицию.
Sen kötü adam, bir yanlış hareket polis çağırırım.
Одно молниеностное движение.
Çevik bir hareket.
Останьтесь в одном месте и они сотрут все движение одной атакой.
Ama eğer tek yerde kalırsanız, tüm direniş hareketinizi tek saldırıda yok edebilirler.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени. Но движение было спровоцировано одной женщиной, которая отказалась уступить место в автобусе.
Pek çok insan bu zaman hakkında konuştuklarında Martin Luther King Jr.'ı düşünüyor ama hareket halk otobüsünde yerini vermeyi reddeden bir kadın tarafından alevlendirildi.
Ещё одно такое движение и я верну тебе должок.
Kötü bir amacım yoktu, patron.
Как Вы догадались в нем только одно смертельное движение
Majesteleri'nin tahmin ettiği gibi sadece bir tek can alıcı hareket var.
Потом я говорил кое с кем - одно подпольное движение
Sonra bir adam benimle kontak kurdu... Bazı yeraltı hareketleri.
Я помню, как мы с тобой не спали ночами, оттачивая одно единственное движение.
Tek bir hile üstüne tartışmak için tüm gece uykusuz kalıyoruz.
Вы этого боитесь. Одно неверное движение загонит нас в ловушку вины и никогда не отпустит души наших любимых в иной мир.
Bir yanlış hareketin... bizi sonsuz bir suça hapsedeceğinden... ve sevdiklerimizin ruhunu bu dünyadan asla... azat edemeyeceğimizden korkuyorsunuz.
За 10 лет это движение станет одной из самых доминантных религий, правящих на Земле.
10 yıl içinde, bu hareket, gezegendeki egemen inançlardan biri haline gelecek.
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
Yanlış bir hareketinizde sabun köpüğü gibi dağılır.
Сами понимаете, одно неверное движение и вы падает в канал-
Tek yanlış harekette kanala düşüp...
одно неверное движение... особенно если вы побежите, вы сразу становитесь добычей.
dikkatli olmaları söylenecektir... Çünkü yanlış bir hareket... kaçmak gibi... onların gözünde, sizi av haline getirecektir.
Одно неверное движение и произойдет взрыв.
Yanlış yere en ufak darbe, tetiğini çekebilir.
Еще одно движение и я выстрелю.
Biraz daha yaklaşırsan ateş ederim.
" спользуйте ваш рот и руку, чтобы получилось одно плавное движение.
Düzgün pozisyon alabilmek için ağız ve elinizi beraber kullanın.
движение 126
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51