Он должен заплатить traducir turco
99 traducción paralela
Доктор должен заплатить за то, что он сделал... и он должен заплатить разницу... между тем, что у мальчика было... обожженная рука... и тем, что доктор сделал ему... обожженная и волосатая рука?
Doktor yaptığını ödemeli... doktor, aradaki farkı... yani... çocuğun yanık eli ile... yanık ve kıllı el arasındaki farkı ödemeli
Спасибо. Он должен заплатить за свою ошибку! Он - один из нас.
Aslında ailemin boşanmasını... ya da yeme alışkanlığı bozukluğu yapabilirdim...
Пит - мошенник. Он использует одинокую мать и ее невинное дитя, и за это он должен заплатить – что?
Bir köpek bile, Pete bekâr annelerle çocuklarını kazıklıyor.
Эй, я подвергнулся сексуальному насилию, он должен заплатить за это.
Cinsel tacize uğradım, ve o adam bunun hesabını verecek.
Ну, каждый раз, выпивая, он должен заплатить за это.
Ne zaman bir kadeh içse Artık onun bedelini ödüyor.
Он должен заплатить, за все, что он сделал.
Yaptıklarının cezasını çekmeli.
Скажи, что он должен заплатить.
Ona, parayı ödemesi gerektiğini söyle.
Он должен заплатить за свой миксер!
Mutfak robotunun cezasını çekmeli!
Он должен заплатить, так что ему лучше не покидать это здание
Bunun hesabını vermeli, bu yüzden Acil Servis'ten kaçmamış olsa iyi olur.
Он должен заплатить за реставрацию.
O herife tamir bedelini onun ödeyeceğini söyle.
Дело чести найти его, он должен заплатить за это.
Şimdi bunun bedelini ona ödetmek için tüm sorumluluk sizin ellerinizde.
Но он должен заплатить за то, что сделал.
Ama yaptığının bedelini ödeyecek.
Он должен заплатить мне хотя бы 100 или 200 рупий.
En azından 100-200 Rupee ödemeli.
Он представляет собой угрозу, и он должен заплатить за свои преступления
Toplum için bir tehdit ve suçlarının cezasını çekmeli.
Если он совершил эти преступления, то он должен заплатить за это.
Hayır! Eğer bu suçları işlediyse bedelini ödemeli!
Нет, он должен заплатить за то, что сделал.
Hayır. Yaptığının bedelini ödemeli.
Он вор, и он должен заплатить за принесенные убытки
Yan kesicilik. Bunun cezasını çekmeli.
Он должен заплатить за это.
Bunun hesabını vermeli.
Он должен заплатить за то, что сделал.
Yaptığı şeyin bedelini ödemek zorunda.
Он должен был заплатить Свону, после того, как тот убьет миссис Вендис.
Bu parayla Swann adındaki adama ödeme yapacaktı. Swann, Bayan Wendice'i öldürdükten sonra.
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Bize bunu öneriyor çünkü davayı kaybedeceğini ve milyon ödemek zorunda olduğunu biliyor.
Он совершал жестокости, разрушения и убийства, и должен заплатить за них.
Cinayet ve yıkıma neden olan merhametsiz eylemler gerçekleştirdi ve bu suçların cezasını ödemeli.
Он и должен заплатить.
O ödemeli.
Он - убийца и должен заплатить за это.
Adam katildi ve bedelini ödemeliydi.
Он должен будет заплатить. И он заплатит.
Ödemek zorunda.
Он говорит, что Эмметт должен ему заплатить.
Emmett'tan para bekliyor.
Он сказал, что ты мне должен хорошо заплатить,... чтобы я не сообщила в полицию.
Senden para istememi söyledi... Böylece polise gitmeyecekmişim.
Он должен заплатить за грехи.
Aslında akrabaydılar.
И он должен за это заплатить.
Bu adamdı! Ve bunun bedelini ödeyecek!
Но прежде чем арестовать его, парни, имейте в виду, что он должен мне 90 баксов заплатить за телефон.
Onu yakalamadan önce, Telefondan 90 dolar borcu var.
Ну, так как наркоту спёр Лейто, он и должен за это заплатить.
Leito, mahvettiği bütün malın karşılığını... bize nakit olarak ödemeli.
Если дождя не будет, он найдет причину, почему ты должен заплатить ему еще.
Eğer yağmazsa, seni daha fazla yolmak için sebepler bulur.
Альберт Вреннемэн должен заплатить за то, что он сделал.
Bunun için Albert Brennaman yanacaksa yansın.
Как и муравей, каждый человек имеет своё предназначение, и он должен исполнить его, невзирая на цену, которую придётся заплатить.
Karıncalar gibi, her insanın da bir amacı vardır. Bedeli ne olursa olsun bu amaca uymalı.
- Поймите, это он, он должен Вам заплатить, простите.
O verecekti! - Gel buraya. - Üzgünüm.
Если он останется после 22, то должен будет заплатить. О всех посетителях вы должны известить заранее.
Saat ondan sonraya kalan olursa yatak parası ödemesi gerekir ama misafirleri haber vermeniz gerekir.
до такой степени, что возможно выделить кусочек, если позволите, культуры и сказать : "Он в контейнере" "Ты должен заплатить мне, чтобы получить к нему доступ".
Bir diyelim ki - kültür parçasını alıp bir diyelim ki - kaba koyarak, buna erişebilmek için bana para ödeyeceksin demek, hangi ölçüde mümkündür?
Не он должен заплатить.
Beni diğeri endişelendiriyor.
Раз он хочет развода, то должен будет заплатить.
Boşanmak istiyorsa sana para vermek zorunda.
Вот почему Джамиль должен заплатить за то, что он сделал.
Bu yüzden Cemil yaptığının bedelini ödemeli.
И чем глубже Нейтана зароют, тем больше он должен будет заплатить вам, чтобы откопать себя.
Nathan ne kadar derine gömülürse,. kendini kurtarmak için sana ödeyeceği para o kadar artar.
И чем глубже Нейтана зароют, тем больше он должен будет заплатить вам, чтобы выбраться из этого.
Nathan ne kadar derine gömülürse, kendisini kurtarmak için sana ödeyeceği para o kadar artar.
Ты заплатишь Сафу, Саф, если ты смотришь, братан, идешь к Мэду Кадиру прямо на хату, так, и заставляешь его заплатить 200 фунтов, он мне их давно должен.
Sofia'ya ödersin. Sofia, eğer bunu izliyorsan, kardeşim, Mad Qadeer'ın evine git, tamam mı, sen, ona £ 200'ı bana ödemesini sağla, çünkü bana uzun süredir borçlu.
В любом случае, он должен сначала заплатить.
Her halükarda önce parasını ödemesi gerekiyor.
Этот мужик должен заплатить за все, что он с тобой сделал.
Bu adam sana yaptıklarının bedelini ödeyecek.
Он должен за это заплатить.
Bunun bedelini ödemeli.
Он должен был заплатить!
Yaptıklarını ödemesini istedim!
Он сказал... что Генри пытался сбежать, так что они убили его, но Николь все еще жива, и если я хочу когда-либо снова ее увидеть я должен заплатить им 5 миллионов.
Henry'nin kaçmaya çalıştığını bu yüzden onu öldürdüklerini ama Nicole'ün hâlâ hayatta olduğunu bir daha onu görmek istiyorsam 5 milyon dolar vermem gerektiğini söyledi.
Естественно, он должен был за это заплатить, но он усилил систему безопасности, поэтому нам понадобился свой человек внутри.
Açıkçası, bunu ödemeliydi ama güvenliği arttırdı. İçeriden birini bulmalıydık ve yerel birinin şansı yoktu.
Он должен был заплатить.
Bunu ödemek zorundaydı.
Он... он должен был заплатить.
Ödeme yapıldı.
он должен умереть 89
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он должен быть где 143
он должен был 35
он должен быть там 44
он должен был что 24
он должен понимать 17
он должен быть мертв 17
он должен понять 26
он должен быть здесь 132
он должен был знать 37
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
заплатить 41
он дорогой 25
он должен быть здесь 132
он должен был знать 37
он должен знать 190
он должен уйти 66
он должен что 29
он должен был умереть 18
он должен узнать 16
заплатить 41
он дорогой 25
он дома 253
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он доктор 72
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19
он добрый 64
он доверяет тебе 20
он доктор 72
он доверяет мне 22
он добавил 19
он доволен 26
он догадался 41
он доказал 23
он достаточно умен 19