English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он должен узнать

Он должен узнать traducir turco

133 traducción paralela
- Думаю, он должен узнать всё от тебя.
- Bence önce senden duymalı bunu.
Мардж, думаю, он должен узнать об этом таким же образом, как и я.
Ama bence o da benim öğrendiğim gibi öğrenmeli.
Он должен узнать о саване! Это сделает все... это заставляет всех...
Angel'ın kefeni öğrenmesi gerek.
- Он должен узнать, как я переживаю.
- Kendimi ne kadar kötü hissettiğimi bilmeli.
Почему... он должен узнать?
Neden öğrensin ki?
Он должен узнать не от вас.
Sen söylememelisin.
Он должен узнать, сколько стоит изнасиловать кого-либо и просто так уйти, это все
Birisine tecavüz edip, sonra da gitmenin ne kadara patladığını öğrenmiş olacak, bu kadar.
Он должен узнать как это можно предотвратить.
Şimdi nasıl durdurulacağını bulmalı.
Он должен узнать твоё имя и пожать руку?
Adını öğrenip elini sıkması mı gerekiyor?
Он должен узнать, Дональд, сегодня.
Bugün bunu öğrenmeli Donald.
Я видела их собственными глазами, он должен узнать от меня.
Onları kendi gözlerimle gördüm ve ona bunları ben anlatmalıyım.
В смысле, он... он должен узнать правду.
Yani, o... Gerçeği bilmeye hakkı var.
Он должен узнать.
Bilmesi gerek.
Я должен узнать почему он был с ней.
Onun annemle ne işi olduğunu öğrenmem lazım.
Он не должен узнать, что я иду туда.
Gideceğimi asla bilmemeli.
Конечно, рано или поздно он должен был всё узнать.
Kuşkusuz, önünde sonunda ortaya çıkarmak zorunda idi.
Он не должен узнать о том инциденте на ярмарке.
Hiçbir zaman karnaval hadisesini bilmemeli.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Onun bize ihanet eden kişi olduğunu ve asilerin iyilik olsun diye onu öldürdüğünü hiç kimse asla bilmeyecek.
Он ни за что не должен узнать что произошло.
Neler olduğunu asla öğrenmemeli.
Здесь много разного о Вас написано. Но все едины в одном. Если кто-то хочет что-то узнать про лед, он должен проконсультироваться с Вами.
Çeşitli referanslar da var hepsinde de aynı şey yazıyor buz için bilgi isteyenler hemen Smilla Jaspersen'a başvursunlar.
Он упрям и многое еще должен узнать о живой Силе... но у него есть способности.
Biraz dikbaşlı ve yaşayan Güç bilgisi eksik ama yetenekli.
Он не должен узнать о том, что мы снова сошлись.
Bizi görmesin.
Роз, Роз, он не должен узнать, что мы здесь.
Burada olduğumuzu duymasın. - Bu kağıtlar da nedir?
Он должен бьIл всё узнать.
Bilmeye hakkı vardı.
Он не должен узнать, что это поминки.
Bunun cenaze resepsiyonu olduğunu öğrenmesine izin veremeyiz.
В смысле, он же должен узнать про Армани, Гуччи, Прада, а не только про футбол и ремонт моторов.
Sadece futbol ve araba tamirini değil, Armani'yi, Gucci'yi ve Prada'yı da bilmeli.
Я должен узнать, кто он.
Kim olduğunu bulmalıyım.
Именно поэтому я должен узнать, кто он.
O yüzden kim olduğunu bulmam gerekiyor.
Я должен узнать, как он это делает.
nasıl yaptığını öğrenmeliyim.
Я должен узнать, почему он умер.
Neden öldüğünü bilmem gerek.
Теперь я должен узнать его... встретиться лицом к лицу прежде чем он навсегда будет для меня недостижим.
Şimdi benim de onu tanımam lazım yüz yüze görüşerek erim alanımdan sonsuza dek çıkmadan önce.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Ah, evet, söylediğine göre, bütün hikayeyi öğrenmek istiyorsam, seninle konuşmalıymışım.
Он должен узнать, что такое жизнь.
Ne bu rahatlık?
И в этой длинной гонке ты будешь его огромной потерей. И я подумал, он должен узнать как это - терять тебя.
ve düşündüm ki, seni kaybetmek nasıl oluyor anlasın.
Если ты хочешь переманить кого-то на свою сторону, заставить его предать людей, которых он любит, ты должен хорошо его узнать.
Birisini kazanmaya çalışırsanız,... sevdiği insanlara ihanet etmesini sağlamalısınız,... onun hakkında bilgi toplamalısınız.
Ты должен понимать, что он может узнать о твоем плане до того, как ты подойдешь к нему, чувак.
Sen planını uygulayamadan ne olup bittiğini farkedeceğini biliyorsun.
Если он одобрит, никто здесь не должен когда-либо узнать, что Вы были доктором.
Eğer sizi kabul ederse buradaki hiç kimse sizin daha önce bir doktor olduğunuzu bilmemeli.
Ты должен разведать ситуацию и узнать, что он замышляет.
Sete sızıp, neyin peşinde olduğunu öğrenmen lazım.
Он ни в коем случае не должен был узнать, что у него рак, от придурка по громкой связи.
Yaşadığı onca şeyden sonra kanser olduğunu telefonda bir kaçıktan öğrenmesine gerek yoktu.
Он должен узнать, что Фрибо мертв.
Freebo'nun öldüğünü bilmek zorunda.
Он никогда не должен об этом узнать!
Asla öğrenmemeli!
Чтобы этого не произошло, он не должен узнать правды.
Bu olanlar için ise, bunu asla öğrenmemeli.
Он уже должен был все узнать.
İşinin çoktan bitmiş olması gerekiyordu.
- Он не должен узнать на работе.
- Buna iş yerinde devam edilemez.
Он не должен узнать от своего босса.
Bunu müdürü söylememeli.
Он не должен узнать, что произошло в новогоднюю ночь.
YıIbaşında ne olduğunu bilemez.
Он не должен узнать о тебе, понял?
Seni öğrenmemesi gerek, anladın mı?
Он не должен узнать об АкваТеде.
Aqua-Ted hakkında hiçbirşey öğrenmemeli.
Он не должен узнать, что я вам сказала.
- Size söylediğimi bilmemeli.
Он не должен узнать.
Bilmemeli.
- Зачем? Никто не должен узнать, что он в больнице.
Bu şahsın hastaneye geldiğini kimse bilmeyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]