Он и есть traducir turco
3,282 traducción paralela
Пять ужасающих убийств, и более 40 улик и физических доказательств, подтверждающих, что Уилл Грэм способен мыслить, как убийца, потому что он и есть убийца.
5 korkunç cinayetin, 40'ın üzerinde adli tıp delili ve fiziksel kanıt... Bunlar Will Graham'in bir katil olduğu için katil gibi düşünebildiğini bize söylüyor.
Гидеон навёл меня на Чилтона, сказал, что он и есть Потрошитель.
Gideon bana Chilton'ı işaret etmişti onun Matador olduğunu söylemişti.
Поймали того, кто гадил в фонтан - неужели он и есть межъягодичный маньяк? !
"Fountain Pooper Yakalandı." "Fountain Pooper'ın Adı Temize Çıktı."
Я знаю, что в том, каким он стал, возможно виновата магия, но магия Донны, то есть теперь и твоя магия, полагаю, пугает меня до чёртиков.
Onu bu duruma getirenin büyü olabileceğini biliyorum Ama Donna'nın sihri ki bu artık senin de sihrin sanırım. Ödümü kopartıyor.
Он и есть бог.
O tanrı olmuş.
Ну, с твоим отцом, какой он есть, и теперь, когда Сэла нет... У семей есть проблемы
Baban hasta ve Sal'in ölmesinden sonra ailelerin endişeleri ortaya çıktı.
Он по-прежнему лучший шанс у нас есть в поиске Кейт Андерсон и накопителя.
Ne? O hala Kate Anderson'ı ve diski bulmamız için elimizdeki en iyi şans.
Ты и есть он.
- Sen O'sun.
То есть, он вегетарианец и аллергик, Бога ради.
Vejeteryandir ve glütensiz beslenir.
По неофициальным данным и из личного научного исследования думаю, есть прямая связь между тем, чем мужчина занимается и как он трахается.
Anekdotsal kanıtlar ve şahsi bilimsel araştırmalarım bir erkeğin mesleğiyle sevişmesi arasında doğru bir oran olduğunu gösteriyor.
Он есть, и американцев тоже берут!
Gerçekmiş, ve Amerika'lıları kabul ettiklerini söylediler.
Нет, но я знаю с кем он, и у меня есть хорошая идея чем они занимаются.
Hayır, ama ben, onun ile kim olduğunu bilmek ve ben ne yaptıklarını iyi bir fikir var.
Есть единственный компьютер, подключавшийся к тому счёту в то время, и он прямо здесь, в Нью-Йорке.
Şu an için o hesaba giren sadece tek bir bilgisayar var... -... ve o da tam burada, New York'ta.
Он знает, что у тебя есть постановление суда, и что ты отслеживаешь его.
Mahkeme kararı olduğunu ve onu izlediğini biliyor.
И бог знает, что он собирается со мной сделать, так что если у вас есть идеи получше, делайте то, что нужно.
Benim için ne planladığını tanrı bilir, yani sizin daha iyi fikirleriniz varsa, yaptığımız şey bu.
Ну... в багажнике машины есть парень и он ждет, чтобы ты его спас.
Şöyle ki... Bir arabanın bagajında bir çocuk var ve gidip onu kurtarmanı bekliyor.
То есть его прервали на середине его признания, он испугался и убежал.
Yazacağı şeyi bitiremeden bir şey oldu ve paniğe kapılıp kaçtı.
Есть одна про Десси, и про то, что он всегда приходит пораньше.
Ayin için her zaman ne kadar erken geldiği hakkında.
Черное Пугало даже не в его весовой категории и если бы даже он был в его категории, у него ведь тоже есть слабость.
Siyah Korkuluk onun sikletinde bile değil hem olsaydı bile onun bir zayıflığı var.
Миссис Робертсон, у всех людей есть кишечник, и у всех он опорожняется.
Bayan Robertson, bütün insanlarda bağırsak mevcuttur dolayısıyla herkes bağırsaklarını bir şekilde boşaltır.
Я ищу вполне конкретный диван и есть определённые критерии, которым он должен соответствовать.
Oldukça özel bir kanepe arıyorum.. ... ve bakmam gereken belli bir kriter var.
Вообще-то у него IQ ребенка, и он общается с ними на равных, ведь так и есть.
Hatta o bir çocuğun IQ'suna sahip, bu yüzden çocukların seviyesine inebilir, çünkü o seviyede.
У парня есть скорость, но нет силы, и он не держит удар.
Çocuk hızlı ama onda kuvvet ve cesaret yok.
То есть, он и похуже вещи вытворял.
Yani bundan daha kötü şeyleri de görmüştü.
Если у Сандерса есть партнёр, то он и инфицировал Бланкеншипа.
Sanders'ın bir ortağı varsa Blankenship'e virüs bulaştıran kişi olabilir.
Пирс признавал, что у него есть недостатки, и он умер богатым.
Pierce kusurlu olduğunu kabul etti ve zengin öldü.
Хакер дает свободу червю, и только он может его остановить, потому что только у него есть аварийный выключатель.
Hacker sadece kendisinin durdurabileceği solucanı gönderiyor çünkü sadece kendisinde "Öldürme düğmesi" var.
Так и есть, но... он был бы ещё хуже.
Evet öyleyim ama baban benden beter olurdu.
Знаешь, я-я искала гигиеническую помаду и увидела твой рюкзак на земле, и я подумала, может там есть помада поэтому я расстегнула его а Сесил.. он...
Dudak kremi arıyordum ve yerdeki sırt çantanı gördüm. Belki içinde vardır dedim. Fermuarı açtım ve Cecil, birden çantadan çıkıverdi.
- Он самый худший так и есть.
- En kötüsü bu adam.
У нас есть один шанс, чтобы произвести впечатление на мистера Куинна, и теперь он наш единственный выход.
Bay Quinn'i etkilemek için tek şansımız bu ve şu an tek kurtuluşumuz o.
Есть только один человек, который имеет право страховочно оценивать, и он умер 2 тысячи лет назад на кресте.
Sigorta değeri biçebilecek nitelikte tek bir adam var. O da 2,000 yıl önce bir haçta öldü.
Тётя Марго умерла, потому что она имела смертельный ген, и я уверена, что у меня он тоже есть.
Teyzem Margo öldü çünkü ölümcül bir gen taşıyordu ve eminim ki bu ben de taşıyorum anlamına geliyor.
Потому что на YouTube есть отличное видео от профессора юридической школы, в котором он очень четко говорит, и аргументы его звучат очень убедительно.
Çünkü, YouTube'da bir hukuk fakültesi profesörünün çok konuşkan, çekici ve ikna edici konuşmalarla ilgili güzel bir videosu var.
Возможно, он догадывается, что под ногтями жертвы остались частички его ДНК, так что это лишь вопрос времени, когда раздобудет документы, и попытается скрыться, пока еще есть шанс.
Muhtemelen son kurbanın tırnaklarının altında DNA'sını bıraktığını kimliğinin tespit edilmesinin an meselesi olduğunu sanıyor bu yüzden şansı varken buralardan ayrılmadı.
Итак, как ты видел в моем профайле, Я была информатором Войта, то есть он меня знал, и когда мне было 16, они с женой приютили меня.
Yani, dosyada gördüğün gibi, Voight'in suçlularından biriydim ve 16 yaşındayken o ve eşi beni yanlarına aldılar.
И есть смысл в том, что он захотел покинуть внедорожник, на котором его подобрал Малик.
Parsa'nın araçtan kurtulmak istemesi mantıklı. Malik gelip onu almış olmalı.
И он есть во всех этих прекрасных цветах
Ayrıca böyle bir sürü renkte geliyor.
То есть он сам решает, когда он придет и когда уйдет.
Ne zaman gelip ne zaman gideceğine o karar verir.
Это дерево, оставшееся от шкафов, и он сможет на нем есть.
Dolaplardaki ahşapla aynı. Bunu yiyebilecek.
Если у него и есть силы, он пожертвует собой, но не выдаст себя.
Güçleri varsa bile, onları saklamak için ölmeye niyetli.
Ладно, предположим, что у нас есть внутренний источник, и он указал на вас как на советского агента.
Pekâlâ, varsayımlı olarak konuşalım. Bir kaynağımız var ve bize senin bir Sovyet muhbiri olduğunu söylüyor.
То есть, почему он просто не остался и не вызвал полицию?
Demek istediğim, neden gitti polisi aramadı?
Есть такая штука он-лайн, ты себя записываешь и просто отправляешь... любой может поучаствовать.
İnternette bir şey açtılar, videonu çekip gönderiyorsun, herkes yapabilir.
Если он узнает, что у меня есть брат, ты и Карин будете в опасности.
Bir kardeşim olduğunu öğrenirse, hayatın tehlikeye girer.
От него есть толк, и он, к примеру, спас твоего отца.
İsimize yarayabilir. Ayrica babani da kurtardi.
Он счастливчик, что у него есть такой друг, как ты, и я надеюсь что... ты не расстроилась приехав сюда, и увидела, что он женат на мне.
Senin gibi bir arkadaşı olduğu için çok şanslı, ve umuyorum ki buraya gelip benimle evli olduğunu öğrenince üzülmemişsindir.
Есть только один... и я знаю, где он сейчас.
Sadece bir kişi var ve nerede olduğunu da biliyorum.
Теперь, когда у тебя и Джуда есть семья, которая хочет вас усыновить, которая любит вас, он что? Внезапно хочет вас вернуть?
Şimdi seni ve Jude'u evlat edinmek isteyen, seven bir aileniz var, ne yani birden bire sizi geri mi istiyor?
То есть, время тут имеет большое значение, ну и я подумала, что как только он закончит, то мы могли бы приступить к нашей части.
Asıl önem taşıyan şey zaman. Ben de o bırakır ve biz de işimizi görürüz dedim.
У тебя есть то, что хочет он, и у него есть то, что хочешь ты.
Sende onun, onun da senden istediği bir şey var.
он идет 408
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он идёт 294
он идет сюда 81
он идёт сюда 37
он идет с нами 16
он идиот 176
он идеален 97
он изменился 238
он идеальный 25
он инженер 30
он играет 41
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он игрок 28
он изменил мне 18
он испарился 19
он из 105
он ищет 18
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он игрок 28
он и я 61
он исчез 540
он испугался 82
он из цру 23
он из тех парней 20
он интересуется 18
он имел в виду 73
он издевается 25
он исчезает 26
он имел ввиду 16
он исчез 540
он испугался 82
он из цру 23
он из тех парней 20
он интересуется 18
он имел в виду 73
он издевается 25
он исчезает 26
он имел ввиду 16