Он любил traducir turco
1,777 traducción paralela
Нет, больше всех он любил первую.
Hayır, ilk eşini en çok seviyordu.
Как он любил быть в центре внимания, его восхищение жизнью после смерти.
İkinci hayatının cazibesinin ilgi merkezi olmasını seviyordu.
- Мы знаем, что он любил тратить деньги.
- Biliyorsun ki adamımız para harcamayı seviyor?
А ведь мне совершенно ничего о нем неизвестно, кроме того, что он любил свою работу.
Burada çalışmayı sevdiği gerçeğinden başka elimde bir şey yoktu.
Я подумала, что это решит все проблемы, и теперь Эдгар в том месте, которое он любил.
Bütün gerekenleri yerine getirirsem Edgar her zaman sevdiğini bildiğim bir yerde olacaktı.
Но нас может успокоить тот факт, что теперь он в раю, занимаясь тем, что он любил делать больше всего.
Hayır. Ama şu gerçeği rahatlıkla söyleyebiliriz şu an cennete ulaşmış, en sevdiği 2 şeyi yapıyor olmalı.
Он любил поесть.
Evet, anlıyorum. Biliyor musun, ben de pizzayı severim!
Pussy Galore ( прим : персонаж "бондианы" ) сказала, что он любил смотреть порно во время секса.
Kadının söylediğine göre adam iş üstünde porno izlemeyi seviyormuş.
Я хочу сказать, Кувер... он... Он любил повсюду размахивать пистолетом.
Yani, Coover silahını sağa sola sallamaya bayılırdı.
У Клинтона конечно есть проблемы, но он любил твою сестру.
Clinton sorunlu birisi olabilir, fakat Shawnee'yi sevmişti.
Из-за чего-то он любил...
Neden bilmiyorum ; ama...
Ты слышал это? Он любил его.
- Duydun mu, babasını seviyormuş.
Для парня, который утверждает, что он любил своего отца... он ни разу не назвал его отцом.
Babasını sevdiğini söyledi ama ona bir kez olsun "baba" demedi.
— Он любил здесь сидеть.
- Buraya otururdu.
Кого он любил, что заставляло его смеяться или плакать.
Kimi severdi, onu ne güldürür ya da ağlatırdı?
Он любил 40-е.
1940'da aşık oldu.
Он любил обнимать и целовать этих престарелых дамочек.
Yaşlı bayanlara sarılıp onları öpmeyi severdi.
Но в этом весь Берни, он любил заставлять людей улыбаться.
Ancak Bernie insanları gülümsetmeyi severdi.
Каждую минуту. Но вместо того, чтобы дуться, я пытаюсь сохранить фирму, которую он любил.
Ama somurtmak yerine sevdiği şirketi korumaya çalışıyorum.
Он любил Брайна. Я хотел подарить ей что-то, настолько же особенное.
Onun kadar özel bir şey vermek istedim.
Он любил держать свои миры... раздельно.
O dünyalarını birbirinden ayrı tutardı.
Потому что он любил меня чистой любовью.
- Çünkü o beni saf bir aşkla seviyordu.
Он любил возиться у себя в гараже, перебирая компьютер.
Garajında bilgisayar parçalarıya vakit geçirirdi.
Побыв рядом с ним, я увидел, насколько он любил Рика.
Sadece biraz vakit geçirmekle bile Rick'i ne kadar sevdiğini anlayabilirdiniz.
Было бы неплохо, если бы он любил гулять.
Doğayla barışıksa da fena olmaz.
Он любил Вас.
Seni seviyordu.
Винсент Ван Гог отрезал себе ухо ради женщины, которую он любил.
Vincent Van Gogh, sevdiği kadın için kulağını kesmişti.
Он любил программы о природе.
O... Doğa gösterilerinden hoşlanırdı.
Мне не нужно, чтобы он тебя любил.
Seni sevmesine gerek yok.
он слишком любил и уважал магию.
Sihri çok sever ve saygı duyardı.
Он никогда не любил вечеринки.
Partileri pek sevmezdi zaten.
Чак был единственным, кто любил, но он не мог увидеть остального..
Chuck sevebilen tek kişiydi.. ... fakat gerisini göremedi.
Я любил смотреть, как он молится, перебирая их.
Oturup dualarını edişini izlerdim.
- Он так тебя любил.
- Seni çok seviyordu.
- Если он так меня любил, то почему бросил?
- Beni çok seviyordu da neden bırakıp gitti? Neden yaptı bunu?
Надо было рассказать Йоргену о том, что ты сделала. Я читала о мужчине, который натворил много всего плохого и глупого только потому, что он очень-очень любил одну женщину.
Jørgen'a niçin yaptığını söylemek zorundasın tüm çeşit salaklıkları yapan bir kitap okudum çeşit çeşit, - bir bayana aşık olduğundan dolayı.
Все знают, что он никогда не любил бедняжку Фарангиз.
Faranguisse'e aşık olmadığı çok açık
Он был его полной противоположностью : всё время шумел, много болтал, любил поесть.
O sadece onun tam aksi Konuşkan, güzel dişleri olan
Я думаю, он ни сколько любил тебя, сколько жалел тебя.
Seni sevmiyordu, sadece acıyordu.
Но, как это не печально, он отдал жизнь именно мотоспорту, который так сильно любил.
Sevdiği sporda hayatını kaybetti
Он сказал, что никогда не любил ее, что она было глупа и что она не заслуживает того, чтобы жить.
Onu asla sevmediğini, aptal biri olduğunu ve kendisini hak etmediğini söyledi.
Старина Дэнни Бак, он просто совал нос везде, где следует и где не следует, слишком любил совать нос, и он копался во всем этом, как свинья в дерьме, когда все это случилось.
Bizim Danny Buck, gaza gelmiş bir haldeydi. Gaza gelmişti hani gaza gelirsin de gaza gelmişti, bok içine düşmüş domuz gibiydi tüm bu olay boyunca.
Он тебя недостаточно сильно любил.
Seni yeterince sevmiyordu.
Он же, блин, тебя любил.
O herif seni sevdi lan. Ah be.
Знаете, когда еще он был в добром здравии, то любил пообедать с теми, кому был неприятен.
Görüyor musunuz, sağlığında, ona rahatsızlık verenlere akşam yemeği vermekten hoşnut kalırdı.
Фёдор любил наблюдать, как он играет.
Bay Ayim, size bunu olabildiğince açık söyleyeceğim.
Он бы этого не сделал, если бы и правда не любил меня.
Beni gerçekten sevmeseydi bunu yapmazdı.
Как будто все вещи которые он когда-то любил внезапно перестали быть ему интересны о
Sanki, sevdiği her şeye, birden ilgi duymamaya başladı. Oh.
Если бы он ее любил, то пришел бы и забрал.
Hem seven adam gelir alır.
Кроме того, если он действительно любил свою жену, то позор, что он не смог сказать ей это в глаза!
Ayrıca çok seviyorduysa karısını, geçip karşısına "Seviyorum!" diyebilseydi.
Если бы он действительно любил тебя, если бы он считал тебя ровней, он бы обратил тебя также, как я его.
Seni gerçekten sevseydi, senin gerçekten eşiti olduğunu düşünseydi, benim onu dönüştürdüğüm gibi o da seni dönüştürürdü.
он любил ее 33
он любил её 24
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
он любит ее 22
он любил её 24
он любил меня 76
он любил вас 16
он любил тебя 72
любил 99
любила 73
любила его 16
любили 32
он любит ее 22