Он любил меня traducir turco
289 traducción paralela
Он любил меня и хотел жениться на мне.
Beni sevdi, benimle evlenmek istedi.
Он любил меня.
Aşık olduğunu. Aşık olduğunu demek istedim.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
Ve tanıklık olmazsa, onun beni sevdiğini nereden bilebilirim?
Мне все равно, чем он будет заниматься. Главное, чтобы он любил меня.
- Ne iş yaptığı umurumda değil beni doğru düzgün sevsin yeter.
Но мне... иногда хочется, чтобы он любил меня не так сильно.
Ama keşke beni... bu kadar çok sevmeseydi.
Он любил меня так же, как я любила его.
Benim onu sevdiğim gibi beni sevdi.
Я хотела его любить, как он любил меня.
Aşkına karşılık verebilmek için olası her şeyi yapmıştım.
Мы занимались этим... кучу раз... и ему понравилось. Он любил меня!
Sevgili gibiydik ve hoşuna gitti.
Ты имеешь в виду - Дойл передал мне эти видения, потому что он любил меня?
Yani, Doyle bana imgelemleri beni sevdiği için mi verdi?
Он любил меня!
O beni sevdi!
И он любил меня.
O da beni sevdi.
Он ушёл к девушке, которую любил, прежде чем встретил меня.
Benimle tanışmadan önce sevdiği kıza gitti.
В конце концов, если бы он действительно любил меня, он бы приехал ко мне. Нет!
Hem beni gerçekten sevseydi bana gelirdi.
Возможно, он и меня немного любил.
Belki beni de birazcık severdi.
Нет, не любил он меня.
Hayır, hiç sevmedi beni.
Ах, не любил он меня...
Hiç sevmedi beni,
Он больше не любил меня.
Beni artık sevmiyordu.
Он никогда не любил меня.
Beni hiç sevmedi.
Я знаю, что он очень меня любил, но не думал, что настолько...
Beni çok sevdiğini bilirdim ama...
Он любил людей но боялся меня.
Aynı insanlar gibi. Beni korkutuyorlardı.
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
Bilmiyorum ama kuvvetle ihtimal ki, Djura'nın 4 yıl hapis yattığının da sözünü etmişlerdir. İstihbaratınız sağlam. Kabul ediyorum.
Я поняла, что всё было ложью, что он меня не любил, что он меня просто использовал.
Sonra her şeyin bir numara olduğunu anladım. Beni sevmiyordu, sadece kullanıyordu.
Он меня не любил.
Beni sevmedi.
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Ondan tek istediğim beni sevmesiydi.
Он любил бросать в меня горящие спички,
Kibritleri tutuşturur üstüme atardı.
Он приехал, потому что любил меня.
O beni sevdiği için, takip etti.
Все это время, он действительно любил меня.
Bütün bu zaman boyunca, beni sevmişti.
Как я сказал, он меня не любил.
Dediğim gibi, adam benimle uğraşıyordu.
И он сказал, что ты никогда не любил меня.
Senin beni sevmediğini söyledi.
Он тоже любил меня.
Onun da beni sevdiğini biliyorum.
Вы хотите знать, любил ли он меня?
Beni sevip sevmediğini mi öğrenmek istiyorsunuz?
Да, он меня любил.
Evet. Seviyordu.
Точнее, он не ждал меня, скажем, он всё еще любил меня, так что это не было возвращением.
Şanslıyım ki, Gerardo beni bekliyordu. Şey, aslında tam olarak bekliyordu da diyemem. Ama yine de beni hala sevdiğini varsayalım bu sayede okula dönmek zorunda kalmadım.
Но я всегда чувствовала, что он по-своему любил меня.
Ama beni kendince sevdiğine hep inandım.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Ben Nicky Santoro, en yakın dostu olarak arkasını kolluyordum.
И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
O öldüğünde merhum Mr Darcy bana baktı, ihtiyaçlarımı giderdi ; beni sevdi. Sanki oğluymuşum gibi.
Он сказал мне, что всегда любил меня, все это время. Не могу поверить...
Beni hep sevdiğini söyledi.
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Bu çok mantıklı. Benden hep hoşlanmıştır.
Я не претендую на то, что он станет меня любить, как любил Эми.
Beni, Amy'yi sevdiği kadar seviyormuş gibi davranmıyorum.
Если бы он не порвал со мной, я бы вышла замуж за человека, который даже не любил меня.
Ayrılmadığını düşünsene... Bana âşık olmayan bir adamla evlenebilirdim.
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
Eğer gerçeği bilmek istiyorsan, onun beni gerçekten sevdiğinden emin değildim.
И я сказала себе... что хочу, чтобы он меня любил.
Kendi kendime sürekli beni sevmesini istiyorum diyordum.
Любимый мой меня любил, дороже жизни мне он был
Bir zamanlar bir adam vardı sevdiğim ; Onun için canımı seve seve verirdim.
Думаю, он любил её больше, чем когда-либо меня.
Annesine benden çok daha fazla değer verirdi.
Он... он очень меня любил
Beni gerçekten severdi.
Он любил твою мать, а она выбрала меня. И теперь он хочет украсть ее.
Anneni seviyordu, ancak annen beni seçti.
Он меня любил и страдал, что вы меня не пускаете.
Beni çok severdi. Senin benim buraya gelmeme müsaade vermemen ona acı veriyordu.
Думаю, он тоже меня любил, но не успел сказать.
Eminim o da beni sevdi ama bunu söylemeye fırsat bulamadı.
- И он тоже меня любил.
ve beni çok sevdi. Evet.
Он всегда меня любил.
Yani her şeyi.
Да, но он действительно меня любил.
Evet ama o beni gerçekten sevdi.
он любил ее 33
он любил её 24
он любил 17
он любил тебя 72
он любил вас 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
он любил её 24
он любил 17
он любил тебя 72
он любил вас 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86