Он сделал ошибку traducir turco
54 traducción paralela
Вот где он сделал ошибку.
Böyle yapmakla hata etti.
Нельзя отключить ребенка за то, что он сделал ошибку.
Bir çocuğu bir hata yaptı diye vurmazsınız.
Да, Мэлори задушила, когда он сделал ошибку и спросил её о родителях.
Aç şu kapıyı. Ruh doktoru mu? Ailesi hakkında soru sormak gibi bir hata yapınca, Mallory onu boğdu.
Не вини себя. Не ты, а он сделал ошибку.
Hatayı o yaptı, sen değil.
Он сделал ошибку и засветился.
Bir dolandırıcı için en kötü şey, yüzünün görülmesidir.
Он узнал, что он король, и женился на принцессе. Это он сделал ошибку.
.. sonra öğrendi ve prensesle evlendi.
- Что если он сделал ошибку?
- Ya hata yaptıysa?
Формально он сделал ошибку.
Teknik bir hata yaptı.
- Ее муж был инженер и он сделал ошибку.
O bir mühendisti ve bir hata yapti.
Да, но Риз простила его, он сделал ошибку.
Evet, ama Reese onu affetti, bir hata yaptı.
- Он сделал ошибку, покровительствуя... мелким людишкам, а не людям достойным.
Hatası, ikincil derecede önemli adamları, çok önemli olanların önünde tutmasıydı.
Потому что он сделал ошибку.
Çünkü bir hata yaptı.
Он сделал ошибку и причинил мне боль.
Bi hata yaptı ve canım yanıyor
Он сделал ошибку, и он об этом знает.
O bir hata yaptı, ve bunu biliyor.
Эйч, этот парень никогда не стрелял. Он сделал ошибку.
Bu adam daha önce kimseyi vurmadı, H. Hata yapıyor.
Он сделал ошибку. Хеннинг, вы должны проверить ваш компьютер.
Bilgisayarına baksan iyi olur Henning.
Он сделал ошибку? Как вы определили, какой из них мой компьютер?
Hangisinin benim bilgisayarım olduğunu nereden biliyorsun?
- Он сделал ошибку.
- Adam hata yaptı.
Разозлите его настолько, чтобы он сделал ошибку.
Kızdırıp hata yapmasını sağlayacağız.
Он сделал ошибку.
Yanlış yaptığını biliyordu.
Слушай, я не хочу ввязываться в это, но все что я говорю это то, что Винсент старается показать тебе, что он сделал ошибку, кто знает?
Bak, bütün bunların ortasında kalmak istemiyorum ama tek söylediğim Vincent sana hata yaptığını göstermeye çalışıyor. Kim bilir?
К сожалению, он сделал ошибку думая, что о сроках можно договорится.
Maalesef ki şartların pazarlığa açık olduğu fikrine kapılma hatası yaptı. Moses'dan geldi. Pardon.
Он сделал ошибку, и, я думаю, он понимает это.
Bir hata yaptı ve bunun farkında.
Он сделал ошибку.
Ty da onun ailesi... Bir hata yaptı.
А что за ошибку он сделал, Тед?
Ne hata yapmıştı, Ted?
Додж сделал ту же ошибку. Он мертв.
Dodge aynı hatayı yaptı ve şimdi ölü.
Наверное, он думал, что она не сложная и сделал ошибку.
Sanırım o bunu hafife aldı. Hata yaptı.
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
Kötü kalpli dâhinin içini rahatlatarak savunmasını indirmesini sağlayacak olan şeytani plan. - Evet.
Он-тот, кто сделал ошибку он послал моей жене цветы.
Bob karıma çiçek gönderme hatasına düşen adam.
Он повторяет ту же ошибку, которую сделал, когда мы только познакомились.
Bir araya geldimiz günden beri aynı yanlışı yapıyorum.
Наверное, он сделал большую ошибку.
Büyük bir hata yaptığı için. Neden?
Необязательно вам совершать ту же... бессмысленную, роковую ошибку, что сделал он.
Onunla aynı yola sapmak aynı hataya düşmek zorunda değilsin.
Он просто сделал ошибку, и это не значит, что ему нельзя дать второй шанс.
Tek bir hata yaptı, ama bu ikinci bir şansı olmayacak anlamına gelmemeli.
Он сделал ошибку.
- Bir hata yaptı.
Он сделал такую же ошибку как бесчисленное множесто других.
O da diğer sayısız kişinin düştüğü hataya düştü.
И когда я обнаружила, что он уничтожил документ в деталях описывающий ошибку, которую он сделал, представляя результаты ДНК. * * *
Ve onun DNA analizi sonuçlarıyla ilgili yaptığı bir hatayı örtbas etmek için bir dosyayı yok etmeye kalktığını anladığımda, o gün iki şey oldu :
Итак, Мэнни сделал ошибку, но он не пошел по простому пути.
Manny bir hata yaptı ama kolay yolu seçmedi.
Он чувствовал себя таким виноватым за все, что натворил, что он стал параноиком, и он сделал ту же ошибку, что и мы.
Yaptığından dolayı o kadar suçlu hissetti ki paranoyak oldu ve bizim yaptığımız hatayı yaptı.
Подобные системы хороши настолько, насколько хороша их структура, и он сделал одну очень распространённую и простую ошибку.
Bunun gibi sistemler dizaynları kadar iyidir, ve o çok yaygın ve basit bir hata yaptı.
Он сказал, что на его руках кровь, что он сделал ещё одну ужасную ошибку... даже хуже чем с мальчиком.
Kanının kendi ellerinde olduğunu ve o çocuktan daha da kötü bir hata yaptığını söyledi.
Только он сделал одну ошибку.
Sadece bir hata yaptı.
Он позвонил мне с дороги, сказал что сделал огромную ошибку, и что он возвращается к девушке, которую он любит
Beni yoldan aradı ve büyük bir hata yaptığını, sevdiği kadına geri döndüğünü söyledi.
Я понимал, что сделал гигантскую ебаную ошибку, но ни за что в жизни я не доставил бы ему удовольствия, сказав ему, что он был прав.
Büyük bir hata yaptığımı biliyordum ama bunu söyleyip ona haklı çıkma zevkini tattırmak istemedim.
Он говорил : " Бог сделал ошибку.
"Tanrı bir hata yapmış." derdi.
Он сделал всего одну ошибку, и повине партийной машины его прошлое преследует его.
Tek bir hata yaptı ve parti makinesi yüzünden geçmişi onun peşini bırakmıyor.
25 минутами позднее он совершил фатальную ошибку : сделал звонок на Палестинские территории.
25 dakika sonra, hayatına mâl olan hatayı yaptı Filistin bölgesiyle telefon görüşmesi.
Это великолепно. Он только что сделал ошибку.
Bu harika, az önce bir hata yaptı.
Мой был трагическим героем, который не был кем-то плохим, но он сделал большую ошибку, и это разрушает его жизнь.
Benimki de trajik bir kahramandı. Kütü olmayan ama hayatını gerçekten karartacak bir hata yapanlardan.
Я имею в виду, он явно сделал ужасную ошибку, но...
Korkunç bir hata yaptığı gayet açık fakat...
Он сделал всего одну ошибку...
- Tek bir hata yaptı.
Он меня уволил. Закономерное действие, учитывая обстоятельства, но он глубоко сожалеет и сделал всё, чтобы исправить ошибку. Да.
Beni kovmuştu.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал то 45
он сделал предложение 18