Он сделал выбор traducir turco
132 traducción paralela
Он сделал выбор, что-то приобрёл.
Yani, bir şey kazanmak için bir seçim yapıyor.
Я сказал, что он сделал выбор, Джен!
Seçimini yaptığını söyledim, Jen!
Человеку всегда интересно, какой бы он сделал выбор, учитывая такие страшные обстоятельства.
Böyle acil durumlarda, bir insan nasıl sonlanacağını merak eder.
И не должна. Он сделал выбор. И это не ты.
O seçimini yaptı ve bu kişi sen değilsin.
Он сделал выбор.
Bir seçim yapmış.
Нет, он сделал выбор и решил остаться.
Hayır, o seçimini yaptı. Kalmayı seçti.
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
" Muazzam kükremeyi duyan delikanlı, zekice bir seçim yapıp yapmadığını merak etti.
И тем-более он сделал выбор, Чак заслуживает ту, которая ему подойдет.
Ve verdiği kararlardan sonra Chuck başına gelecek her şeyi hak ediyor.
Выбор между искусством и жизнью он сделал в пользу жизни.
Sanat ve yaşam arasından, hayatı seçermiş.
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Nasıl olsa hakkımızda hiçbir şey bilmiyor. Bu onun kararı.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
Biliyorum bu yanlış, ama belkide doğru seçimi yaptı.
Пошли, он сделал свой выбор.
Haydi gidelim.
Что ж, он свой выбор сделал.
Peki, kendi seçimini yaptı!
Он сделал свой выбор.
O seçimini yaptı.
Он не смог выбрать жертву, о которой ты знаешь. Поэтому я сделал выбор.
Kim olduğum hakkında hiçbir fikrin yok.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Bir karar verdi, öldü.
Он сделал свой выбор, а ты - свой.
Piyanoya dikkat et.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Hayatında bir yerlerde bir seçim yaptı.
Он сделал выбор.
Seçimini yaptı.
Он сам сделал выбор.
Ama Chris.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
Yanlış, biliyorum, ama belki o doğru seçimi yapmıştır.
Думаю, он сделал правильный выбор.
İkinci bir seçenek olarak organik tarımı düşünmemiş mi?
Он сделал правильный выбор.
Dogru karari veriyorsun.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор.
Ama belli ki, zamanında kendi seçimini yapmış.
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Toph'a yaptıklarından sonra sanırım başka seçeneğimiz yok.
И пусть он прибудет в покое на небесах, да хранит Господь его душу. 13 лет назад, я сделал неправильный выбор...
Güvenli sulara götür beni... 13 yıl önce yanlış tercih yaptım.
Он сделал правильный выбор :
Doğru tercihi yaptı.
- Он уже сделал свой выбор.
- O seçimini yapmış. - Evet.
Он сам сделал этот выбор.
Bu seçimi kendi isteği ile yaptı.
- Он сделал свой выбор.
- Bu onun kararıydı.
и я знаю, он этого никогда не признает, так что... Я сделал выбор.
Bunu itiraf etmeyeceğini biliyorum, o yüzden ben etmek zorundayım.
- Он сделал свой выбор.
- Bir seçim yaptın.
Кажется, он выбор сделал.
O seçimini yapmış gibi görünüyor.
Я был заблокирован за в течение 25 лет, который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал и то, что он хочет делать если дан второй шанс.
25 yıldır hapisteydim ki bu insanın hayatını seçimlerini ve ikinci bir şans verilirse ne yapacağını düşünmesi için epey bol bir zaman.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
Neyse, arkadaşıma yardım etmek için Los Angeles'a doğru yola çıktım parasal sebeplerden aldığım bir karardı şu aklıma bile gelmeyecek olaylar silsilesinin başıma gelmesine neden olan.
Он был взволнован. Сделал неправильный выбор.
Endişelenmişti ve kötü bir seçim yaptı.
Он сделал другой выбор.
Ama bu yolu seçmedi.
Но... он сам сделал выбор.
Ama... çocuk da kendi seçimlerini yapıyor.
И я никогда не простила Джеймса за то, что он сделал этот выбор за меня.
Ve bu kararı benim yerime verdiği için James'i asla affetmedim.
Он свой выбор сделал. Он решил остаться.
Kendi kararıydı, adada kalmayı seçti.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
Kendi kararlarını kendi verdi. Ben de tıpkı onun gibiyim. Değilsin.
Надеюсь, он сделал правильный выбор.
Umarım doğru kararı vermiştir.
Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам.
Şunu söylemem gerekiyor ki sen ona kendisi için seçtiğinden daha iyi bir eş seçmişsin.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Senin için yaptı, değil mi Rose?
- Он сделал свой выбор.
O seçimini yaptı!
Свой выбор он сделал.
Seçimini yapmış.
В смысле, он сделал меня геем и затем его последователи говорят повсюду что это мой выбор
Yani önce beni eşcinsel yapıyor sonra bir de kullarına bunun benim seçtiğim bir şey olduğunu söylettiriyor.
Он бы просто сказал мне : "Ты сделал неправильный выбор, ты разочаровался в своей страсти".
Hemen bana "yanlış bir seçim yapmışsın tutkularından vazgeçmisşin" derdi.
Думаю он сделал свой выбор.
Sanırım seçimini yaptı.
Тогда он сделал неправильный выбор.
O zaman yanlış tercih yaptı.
Ему пришлось сделать столько важных решений... и не важно какой он выбор он сделал, все равно это ужасно.
Bilemiyorum. Vermesi gereken bazı zor kararlar var. Berbat kararlar.
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал то 45
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
он сделал ошибку 22
он сделал это нарочно 18
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сдался 56
он сделает 31
он сдох 37
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сдался 56
он сделает 31
он сдох 37