English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он сделал что

Он сделал что traducir turco

4,944 traducción paralela
Нет, он что-то со мной сделал.
Hayır, bana bir şey yaptı.
Он сделал с Чилтоном то, что ты сделал с Фредди Лаундс.
Chilton'a yaptığını, senin Freddie Lounds'a yaptığına benzetmeye çalışmış.
Он бы убил меня если бы я не сделал то, что он просил.
- İstediklerini yapmasam beni öldürürdü.
Не могу поверить, что он сделал это.
Bunu yaptığına inanamıyorum.
Думаю, будет лучше если ты постараешься вспомнить все хорошее, что он сделал для тебя.
Bence yaptığı iyi şeyleri hatırlamaya çalışmalısın.
Я знал его еще с Академии, и если он сделал неверный выбор, то стоит в этом разобраться. Но как только вы его возьмёте, он поймет, что вы все знаете.
Onu akademiden beri tanırım ve kötü kararlar aldıysa... icabına bakılması gerek fakat... onu sorguya alınca sizin bildiğinizi bilecek.
Что он вам сделал?
Sana ne yaptı?
Судья Реддинг наказывает его за то, что он сделал с имиджем полицейского управления.
Hâkim Redding onu, yaptığı şeyle emniyetin itibarını zedelediği için cezalandırıyor.
Я подумывал нарушить таинство, рассказать о том, что он сделал, но я знал, они просто переведут его... что он найдет другого Брайана.
Yeminini bozduğunu, bana anlattıklarını ihbar etmem gerektiğini düşündüm ama yalnızca onu başka bir yere göndereceklerini ve kendine başka bir Brian bulacağını biliyordum.
Господи, что он с тобой сделал?
Tanrım, sana ne yaptı?
Вспомни, что он сделал с тобой.
Sana yaptıklarını biliyorsun.
Как мы и договаривались, я сделал так, что он не покинет тюрьму в ближайшее время.
Anlaşmamız gereği yakında hapisten çıkamamasını sağladım.
Что он сделал?
- Hiçbir şey.
Что он сделал?
!
Несмотря на то, что он сделал из меня убийцу.
Öyle de olsa gerçekte yaptığı şey beni katile çevirmekti.
Я никогда не прощу, этому человеку за то, что он сделал с моей Линдой, то, что он сделал с этой семьей.
Lynda'ma ve bu aileye yaptıklarından dolayı o adamı asla affetmeyeceğim.
Вы же не всерьез думаете, что он сделал бы такое.
Gerçekten böyle bir şey yapacağına inanıyor olamazsın.
Поэтому я и люблю его... и не важно, что он сделал, я всегда буду рядом с Уордом.
Bu yüzden onu seviyorum ve ne yaparsa yapsın her zaman Ward'un tarafında olacağım.
Так что он сделал, это из-за меня.
O da benim için yaptı.
Что он сделал?
Ne yapti?
Он говорит, что это сделал Хоффман, напарник Блэйка, возможно по приказу Фиска.
Blake'in ortağı Huffman yaptı dedi. Muhtemelen Fisk'in emri ile.
Должны заставить его расплатиться за то, что он сделал с Еленой...
Ona dersini vermeliyiz.
Я хотел... после смерти Элены... после всего, что сделал Фиск... Я отправился на склад, думал он будет там.
Elena'dan sonra Fisk'in yaptığı o kadar şeyden sonra, ben onun olacağını düşündüğüm depoya gittim.
Он не виноват в том, что сделал.
Onun suçu değildi yaşananlar.
Он заплатит, за все, что он сделал, как ты и сказала.
Yaptıklarının bedelini ödeyecek, aynen dediğin gibi.
Ты читал, что сказала его мать о том, что он сделал, когда был ребенком?
- Annesinin çocukken ne yaptığı hakkında ne söylediğini duydun mu?
После того, что он сделал с Нобу...
Nobu'ya yaptıklarından sonra...
Он сделал это потому, что путник был для него ближним.
Bunu yaptı çünkü gezgin onun komşusuydu.
Что бы он там ни сделал, похоже, сработало.
Her ne yaptıysa işe yaramış.
Джордж, не думаю, что вопрос в том, чего не сделал Андервуд, вопрос в том, что он сделал.
George, önemli olan Underwood'un ne yaptığı değil, ne yapmadığı.
Я не была бы так уверена, что он это сделал.
Senin yerinde olsam onun söyleneni yaptığından bu kadar emin olmazdım.
Посмотри на все, что он тут сделал.
Burada yaptığı şeylere bak.
Мы согласны, что это выглядит так, будто мой муж сделал это, будто он преступник, который сбежал и залег на дно.
Bu işin sorumlusunun kocam gibi göründüğüne hemfikiriz, bir suçlu olduğuna, bir kaçak olduğuna, yeraltında gizli işler çevirdiğine.
Он не хотел, чтобы ты подумала, что он сделал это, чтобы вернуть тебя.
Seni geri kazanmak için yaptığını düşünmeni istemedi.
— Он тебе что-нибудь сделал?
- Sana zarar verdi mi?
Ты же не думаешь, что это сделал он, да?
Vurduğunu düşünmüyorsun değil mi?
То же, что он сделал со Шпалой.
- Girder'e yaptığı şeyi yapsın diye.
Что он с тобой сделал?
O adam sana ne yaptı böyle?
Ты видел, что он сделал с моим братом.
Kardeşime ne yaptığını gördün.
Джейни не понимает, что он сделал.
Janey onun yaptığını anlamıyor.
Забавная вещь произошла, когда он уходил в ту ночь Последнее, что он сделал, повернувшись, он посмотрел на меня и улыбнулся.
İşin komik tarafıda o akşam ayrılırken yaptığı en son şey döndü, bana baktı ve gülümsedi.
Он сказал, что сделал?
Alec, ne yaptığını sana söyledi mi?
Я думал о том, что он сделал с Дэном.
- Danny'e yaptıklarını düşünüyordum. - Nasıl bir evlilik bu?
Отчеты судмедэкспертов, не в пользу нашего клиента но и не окончательно доказано, что это сделал он. - Это верно.
Joe'nun yaptığını ya da yapmadığını kanıtlamayan bir patoloji raporu.
Если ты так уверена, что он это сделал, то почему он утверждает, что невиновен?
Eğer yaptığından o kadar eminsen neden babam suçsuzum diye savunma veriyor?
И он сильно рвался навстречу опасности с компанией из всех людей, знавших о том, что он сделал.
Ne yaptığını bildiği insanlarla birlikte tehlikeye atılmaya fazla hevesliydi.
Он бы что угодно ради тебя сделал.
Senin için her şeyi yapardı.
Потому что, когда дело дошло до того, чтобы обеспечивать свою семью, он бы сделал все, что потребовалось.
Ne zaman iş ailesini korumaya gelse ne gerekirse yapardı.
Он приехал в город и подрезал их руководство потому что, как я сказал, он бы сделал все, что потребовалось.
Şehire geldi ve o kılavuzda ki her şeyi kopyaladı çünkü, söylediğim gibi ne gerekirse yapardı.
Ты сделал, что он велел. Всё кончено.
Dediğini yaptın, bitti.
То, что Килгрейв сделал с тобой, он сделал и с Джессикой.
Kilgrave sana yaptıklarını Jessica'ya da yapmıştı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]