English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он сказал да

Он сказал да traducir turco

838 traducción paralela
Я спросил : "Доктор?" Он сказал : " Да, доктор.
Ben de "Doktor mu?" dedim. O da "Evet, doktor".
Да. Он сказал, что это трупы.
Mezarlarından çalınan ölüler olduklarını söylemişti.
Папаша Жюль пошёл искать хозяйку? - Да, он так сказал.
Jules patroniçeyi getirmeye mi gitti?
Да, он сказал : "Розовый бутон".
Hepsi bu mu? Sıkı adam. Evet, "Rosebud." Sadece bu sözcük.
Да, он прямо сказал.
Pek çok kez açık açık söyledi.
Да, он сказал : "спросите свою жену".
Evet. "Karına sor", dedi.
Да, он сказал, что хочет отдохнуть.
Biraz kestirmek istediğini söyledi.
Да, он сказал, что вы заплатите мне 100 долларов за портрет человека, который купил мою картину.
Evet, tablomu satın alan adamın resmini yaparsam 100 $ ödeyeceğinizi söyledi.
Да, он сказал, что Гарри и обо мне вспомнил.
Benden de bahsetmiş.
Да, он сказал мне. Но почему выходить надо тайком?
Evet söyledi ama bu şekilde gitmemelisin.
Да, он сказал, что он здесь. Алло.
Burada olduğunu söylüyor.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
"Dük şöyle dedi... Dük şunu ifade etti." diye. Ancak kendi adına hiçbir şey söylemedi.
- Да, но он сказал, что у него мои...
- Dedin anne ama ayakkabılarım...
Да, сэр, он так сказал.
- Evet, efendim, söylediği buydu.
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Dediki sadece başka bir duygusal şok etkileyebilir ki muhtemelen o da olmaz.
Он так сказал, да?
Bunu da anlattı mı?
Да, он сказал, что увидимся на репетиции.
Evet, provada buluşmamız gerektiğini söyledi.
- Да, я знала. - Когда он тебе сказал?
Bana daha sonra söylediler.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napolyon bir keresinde, generalliğe yükselecek biri için "Biliyorum, çok zeki. Ama şanslı mı?" demiş.
Да всё так. Мне за два года он ни разу ничего подобного не сказал.
Hiç. iki sene oldu ama bana hiç böyle laflar etmedi.
- Он не сказал "нет". Не сказал "нет"? Но и не сказал "да".
Evet dedi ama değil mi?
Да, батюшка. Он сказал : "Иди и больше не греши".
"Git ve bir daha günah işleme." demişti.
Я сказал себе : "Да он же напрашивается". Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Dedim ki kendi kendime, "Oğlum Ralph, bu aranıyor arabadan çıktığımızda, tek yapman gereken arkadan sessizce yanaşıp, kafasına vurman ve sonra da çalılıkların arasından fırlayan birinin saldırdığını bildirmen."
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
Söylemeyi unuttum, isminin anagramları varmış.
Он сказал, что подниматься в горы запрещено. Да, конечно.
- Dağlara tırmanması yasak.
"Да, сэр!" сказал он. И я потерял сознание...
"Evet, komutanım," dedi... ve ben bilincimi kaybettim.
Как-то ночью он сказал мне... "Ты вся - кожа да кости," и завёл любовницу.
Bir gece bana dedi ki "bir deri bir kemik kalmışsın, bir metres tuttum."
Да, он так сказал.
Evet... öyle söyledi.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Haldeman dedi.
Он сказал вам "спасибо"? Думаю, да.
Sana teşekkür etti mi?
А он посмотрел на меня и сказал : "Вот это да отец, он огромный".
Bana bakıp, "Baba o gerçekten büyük." dedi.
Да он сам первый бы сказал, что это был вопрос времени.
Max, onun bir gün öldürüleceğini biliyordun.
Он сказал "да".
Evet dedi!
- Да, конечно. Он сказал, что Вам нужна помощь, и мы пришли помочь.
Yardıma ihtiyacınız varmış.
Да, и он сказал найти Никодимуса.
Evet, ve bana Nicodemusu bulmamı söyledi.
Он мне сказал, что оказался первым, кто сделал документальный фильм о Бомарцо. - Да?
Bana Bomarzo ile ilgili belgeseli ilk defa kendisinin yapacağını söyledi.
А что, кто-то сказал, что он умер, да?
Neden olsun ki, biri yaralı olduğunu mu söyledi?
Он сказал, что я свободен, и я крикнул'Да здравствует правосудие!
Yaşasın adalet! Ben de yaşasın adalet diye bağırdım!
- Да, он сказал так.
- He öyle dedi deyyus.
- Ну, да, он сам мне сказал.
- Kendisi söyledi.
Да, он сказал, что вы хотите помириться со мной перед послушанием.
Evet, onun eğitimi altına girmeden önce... benimle barışmak istiyormuşsunuz.
Да, он сказал мне то же самое.
Evet, bana da aynı şeyleri söyledi.
Он сказал "да".
Evet, istiyor.
Да забудь ты, что он сказал.
- Bu bizim sorunumuz değil.
После того, что он сказал? Да как я могу?
- Onun söylediklerine rağmen mi?
Да-да. И он только что сказал, что что вы - напыщенная задница.
Evet, şu anda sizin gazlı bir göt kafa...
Да, но он сказал : "Нет, спасибо." К онечно, он выразился короче.
Ettim. "Hayır, teşekkürler" dedi. Tabii lafı bu kadar uzatmadı.
Да. Он сказал : "Обдумай всё и позвони".
Evet, adam dedi ki :
Да, он сказал, что проконсультировался у специалиста.
Evet bana bir uzmana danıştığını söylemişti.
Да, он мне сказал...
Bana aradığını söyledi.
- Да, но если он уже сказал...
- Tamam da, ya "hayır" derse... - Tanrım, Todd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]