Она в больнице traducir turco
437 traducción paralela
Она в больнице.
Hastanede.
Сейчас она в больнице.
Hastaneden çıkmak üzere.
- Она в больнице.
Hastaneye gitti.
Она в больнице.
O hastanede.
Она в больнице?
O da hastanede mi?
Она в больнице.
Hastanedeymiş.
Марлен, с его женой что-то случилось, она в больнице.
- Karısı kaza yaptı.
Жена не здорова. Она в больнице.
Karım hasta, hastanede.
Она в больнице, вместе с Ниной.
Hastanedeymiş, Nina da oradaymış. - Ne oldu?
Она в больнице.
Hastahanede.
Она в психиатрической больнице.
Akıl hastanesindeydi.
Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
Hastanede resepsiyonist, sarı saçlı, mavi gözlü, çıplakken 47 kilo, pijamalarıyla uyur, birinci sınıf bir aşçı ve o soru sormaz! O da soruyordur.
У вас есть девушка? - Да, но сейчас она работает в больнице в вечернюю смену.
- Evet, bu ay hastanenin gece vardiyasında çalışıyor.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Geçen hafta salı günü, St Elizabeth Hastanesi'nde bebeğini doğurdu.
Она проходит подготовку в больнице.
Şu lanet olasıca kuzey rüzgarının elektriği olmalı.
Она лежит в больнице. В день ей делают по три переливания крови.
Hastahanede ve günde üç kez kan nakli gerekiyor.
Она провела в больнице больше месяца и до сих пор никак не может прийти в себя.
Korkunç bir şok.
Она же на самом деле не лежала в больнице?
Düşkünler evinde zaman geçirmedi hiç, değil mi?
А сама она несколько месяцев пролежала в больнице.
Aylarca hastahanede yattı.
Она же в больнице, глупая ты девчонка.
Eşim hastanede, salak kız.
{ \ cHFFFFFF } Она в бретонской больнице.
Bretonneau Hastanesi'nde yatıyor.
- Она обедает в больнице.
- O hastanede yer.
В больнице она может прожить еще несколько лет.
Hastanede bir kaç yıl daha yaşayabilir.
Она на лечении в больнице для душевнобольных.
Tedavi görüyor, akıl hastanesinde.
Мы не выдаем справок, только карту пребывания в больнице. Она уже готова.
Sadece hastanede uzun süre kaldığını doğrularız.
Я ей каждый раз говорю : если у него честные намерения, то почему он не отведет тебя домой и не познакомит с родителями? Она всегда отвечает, что вы заняты, что у вас в больнице много работы.
Madem çocuk ciddi seni neden evine ailesiyle tanıştırmaya götürmüyor diye sorsam sizin klinikte çok meşgul olduğunuzu söylüyor.
Разве она еще в больнице?
- Hala hastanede mi?
Она его обвинила в том, что все те годы она провела в больнице, и потребовала огромную компенсацию за ущерб, что он ей причинил.
Sonra hastanede yattığı yıllar için ona dava açtı. Gördüğü zarar yüzünden ondan milyonlar istedi.
Мама меня ненавидит, потому что для неё я ассоциируюсь с тем временем, что она провела в больнице без Ивана.
Annem benden nefret eder. Çünkü ona hastanede lvan'sız geçen, günlerini anımsatıyorum.
Она полежит в больнице ещё несколько дней.
Birkaç gün daha hastanede kalması gerekiyor.
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
- Kız arkadaşımı ara. - Benimle hastanede buluşsun. - Tamam.
Она должна быть в больнице пару дней.
Birkaç gün hastanede yatması gerekiyormuş.
К сожалению, она сейчас в больнице, но спасибо за беспокойство.
Ne yazık ki hastanede ama bu iyi gelecek.
В прошлом году она уже лежала в больнице.
Zaten tüm senesini hastane köşelerinde geçirdi.
Она работает в больнице, в ночную смену.
Hastanede gece nöbetinde.
Уже 25 раз! 25 раз она лежала только в этой больнице.
25 defa bu hastahaneye başvurmuş.
Она работает в больнице "Грэмерси".
Gramercy Hastanesi'nden.
Она не в тюрьме, а в больнице.
Hapishanede değil ki. Rehabilitasyonda.
Она лежит в больнице. Здесь рядом.
Yolun ilerisindeki bir hastanede de.
Нет, сын мой, она на небесах. Ты же не думаешь, что сестры в больнице дали ей умереть, не исповедовавшись.
Eminim ki hastanedeki rahibeler onun, başucunda bir rahip olmadan...
Она встретила Грега в больнице вероятно, ей захотелось поцелуя в стерильных условиях.
Hastahaneye, Greg'le buluşmaya gitti. Muhtemelen steril koşullar altında sivilce patlatmak için.
Она была в больнице Энн Ричардс.
Bir de yeni biri var.
Если бы она была в больнице, а не тут!
Keşke onu hastanede görmeye gitseydim!
- Она всё ещё работает в больнице?
- Hâlâ hastanede mi çalışıyor?
Она скрывается в этой больнице. От меня.
Benden kaçmak için o hastaneye gitti.
Да она уже в больнице лечится от шока!
Şu anda çoktan hastahaneye varıp bir elektroşok tedavisine girmiştir bile
Какими были ее первые слова, когда она очнулась в больнице?
Hastanede uyandığında, sana söylediği ilk kelime neydi?
Никто не знает, она была в больнице.
Kimse bilmiyor. Hastahaneleri kontrol ediyoruz.
о да, Анджела была совершенна - она доброволец в больнице и убежище для бездомных.
Demek istediğim, Angela kusursuz- - 4.0 GPA, hastanede gönüllü çalışıyor ve evsizleri koruyor.
ну она доброволец в этой больнице -
Pekala, o bu hastanede gönüllü- -
Она медсестра. Работает в больнице.
St. Sebastian Hastanesinde hemşire yardımcısı.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она великолепная 19
она все поняла 20
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она великолепная 19
она все поняла 20
она врач 27
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28
она вон там 101
она всегда 18
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в курсе 61
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28