Она думает traducir turco
2,378 traducción paralela
Она думает только о себе?
Gerçekten sadece kendini mi düşünüyor?
Она думает, что в Дюпон Плаза.
Dupont Plaza'da olduğunu sanıyor.
Её чутье подводит её, и мы не имеем понятия, о чем она думает.
İçgüdüleri bir işe yaramıyor ve ne düşündüğünü bilmiyoruz bile.
Может, ты переоцениваешь свою убедительность, а может, она думает, что в порядке - выполняя миссию праведного гнева.
Belki de olduğundan daha ikna edici olduğunu düşünüyorsundur ya da Helena böylesine öfkeli olarak iyi yolda olduğunu düşünüyordur.
Она думает о вещах, о которых я даже говорить не хочу.
Onun aklında başka şeyler var. Düşünmek bile istemediğim şeyler.
Она думает, что у Тома Лонга проказа, и что заразился он от тебя.
Tom Long'da cüzam olduğunu ve senin bulaştırdığını düşünüyor.
Она думает точно как я, когда мне было 17.
Aynı benim 17 yaşında düşündüğüm gibi düşünüyor.
Все что я могу тебе рассказать тебе, так это то, что она думает Аманда ее дочь.
Sana tek söyleyebileceğim Amanda'yı kendi kızı sandığı.
Она думает, у вас есть парень.
Başka bir erkek arkadaşın olduğunu söylüyordu.
Она думает об отставке и рекомендует тебя как своего преемника.
İstifa etmeyi, yerine de seni geçirmeyi düşünüyor.
Она думает, что кондиционер затупляет бриллиант.
Saç kreminin elmasa iyi gelmediğini düşünüyor.
Она думает, что ты причастен к убийству её матери.
Annesinin ölümüyle ilgin olduğunu düşünüyor. Ama yok, değil mi?
Но если она думает, она совершила идеальное убийство, она ошибается.
Kusursuz bir cinayet işlediğini sanıyorsa yanılıyor.
Она думает обо мне в душе.
Duştayken beni düşünüyor.
Регине я не нужна... Не сейчас, когда она думает, что вот-вот одержит победу.
Regina'nın bana ihtiyacı yok, şimdilik yok kazanacağını düşündüğü sırada yani.
Она думает, что он гей.
- Escinsel oldugunu dusunuyor.
Да, она думает только, что ты не умеешь печь.
- Evet, bir tek yemek yapamıyormuşsun.
Она думает, что я какой-то глупый актер и хочет, чтобы я бросил ее курс.
Beni sınıfta bırakmak istiyor.
Она думает, что ты горячий, благослови ее сердце
Seni seksi buluyor. Kalbini kutsasın.
Хейли сказала мне, что она думает, что я должен... Попытаться стать вокалистом одной группы.
Hailey dedi ki, ben bir grup için şarkıcı olmalıymışım.
Он может проводить время, когда она думает, что является курицей, клюющей зерно.
Seninki kendini bir tavuk sanip misir gagalarken, adam hayatini yasiyor olabilir.
Она думает, что ты подставил её в операционной, поручив выполнять рискованную процедуру, что похоже на правду.
Riskli bir ameliyatın suçu üzerine kalsın diye ona tuzak kurduğunu düşünüyor ve öyle de olmuş gibi.
Знаешь, я обещал ей, что я верну Люси, так? Да. Она думает, что нет ничего, что я бы не смог сделать.
Ona Lucy'yi geri getireceğime söz verdim.
Она думает, что умная, не так ли?
Kendini çok zeki sanıyor, öyle değil mi?
Ну, а что она думает насчёт огненных стрел и катапульт?
Peki, alevli oklar ve mancınıklar hakkında ne hisseder?
И каждый день она думает, почему же меня там нет, чтобы спасти ее, черт!
Ve her gün onu neden kurtarmadığımı merak ediyor.
Она думает, что он скорее всего остался за куполом.
o kocasının kubbe dışında kaldığın düşünüyor.
Она думает, что одно горе может вскрыть другое.
Bir kederin, öbürünün kilidini kırabileceğini düşünüyor. Ne demekse artık.
Если она думает, что я именно такой, она сильно разочаруется.
Eğer bunun ben olduğumu düşünüyorsa, çok kötü bir rüyadan uyanacak.
На балу тебя постигла неудача, но теперь она думает про себя :
Baloda ufak bir aksilik yaşadın, ama şimdi onun sırası.
Вот что она думает о тебе.
Senin hakkında ne düşünüyor, gör işte.
Вот что она думает обо мне.
Hakkımda ne düşünüyor, gör işte.
- Но это мы её семья! Она думает, что мы её бросили?
- Şirine, onu terk ettiğimizi mi sanıyor?
Вот проезжает мимо неё такси, и она думает :
Yanından bir taksi geçtiğinde şöyle düşünüyor :
Для самопровозглашенного политика, она не такая жесткая, как думает.
Bir politika insanı için düşündüğü kadar zorlu biri değil.
Так, Мора, может быть, она видела это, и думает, что Пэдди ей тогда изменял и назвал ребенка Морой.
Tamam, Maura, belki O, Paddy'nin onu aldattığını ve de Maura adında bir kızı olduğunu gördü.
Полмира думает, что она моя дочь.
Eşim olduğunu biliyordun sen.
Курт в Нью-Йорке снимает квартиру с Рейчел и планирует собеседование встречаться с ней, но она всё ещё думает о Финне, а Финн всё ещё в армии, и никто не получал от него вестей.
Kurt New York'ta ve... Rachel'ın arkadaşı Brody kesinlikle onunla çıkmak istiyor ama Rachel'ın kafası hâlâ Finn konusunda karışık. Finn orduna ve daha kimse ondan haber alamadı.
Сэм - новый блондинистый лучший друг Бриттани, которая ещё не закончила школу и думает, что она всё ещё президент, хотя единственным её достижением в прошлом году был дино-выпускной.
Sam'in yeni sarışın kankası geçen sene mezun olamayan Brittany. Geçen seneki tek icraatı Dinozor Balosu olduğu halde, hâlâ kendini başkan zannediyor.
Никита думает, что она может управлять Подразделением и не продавать свою душу.
Nikita, ruhunu satmadan Bölüm'ü yönetebileceğini düşünüyor.
Ну, она определенно думает именно так.
Alex'in oyle sandigi kesin.
Что она не уходит от Виктора, это Виктор думает от нее уйти.
O, Victor'u terk etmiyormuş, Victor, onu terk etmeyi düşünüyormuş.
Может я не так смел, как она думает.
Benim gibi demek.
Те женщины... которых я ненавижу, та, что думает, что мир должен остановиться, потому что у нее будет ребенок. Как будто она первая, кто это сделает.
Hamile kaldığı için tüm dünyanın durması gerektiğini düşünen ve sanki ilk kez kendisi hamile kalmış gibi davranan kadınlar.
- Лена думает, что она встретила одного такого.
- Léna onlardan biriyle tanıştığını düşünüyor.
Она может найти все, о чем он думает.
Kafasının içindeki her şeyi bulabilir.
Она думает, что нам на неё наплевать, а вот им - нет.
- Ve öyle görüyor.
Он думает, она станет большой звездой.
Büyük bir yıldız olacağını düşünüyor.
Кажется, что милая Сильви думает она слишком хороша для этого места?
Duyduğuma göre tatlı Sylvie burası için fazla iyi olduğunu düşünüyor, ha?
Потому что он думает, что она может повторить попытку.
Tekrar aynı şeye kalkışabileceğini düşünüyor.
Шлюшка думает, что может оголить грудь, и мы отдадим ей всё, что она хочет.
Kevaşe memesini bize gösterdi diye istediğini alacağını sanıyor.
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
она добрая 35
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
она добрая 35
она дорогая 24
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она девушка 46
она должна быть 32
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она девушка 46
она должна быть 32
она должна 60
она держится 27
она должна быть там 27