Она нет traducir turco
9,544 traducción paralela
Нет, она этого не делала.
- Hayır, öyle bir şey yapmadı!
Нет, Мэнни, она...
Hayır Manny, o...
Нет, она не о тебе.
Şarkı senin hakkında değil.
Нет, она русалка, и прыгнула назад в море.
Hayır, kadın denizkızıymış. Denize dönmüş.
Нет. Она здесь больше не живёт.
Hayır, artık burada yaşamıyor.
Слушай, она же всегда делала по-своему, разве нет?
Kendi kafasına göre yapacaktı zaten, değil mi?
Она оставила мне какое-то сообщение или что-нибудь? Нет.
- Bana mesaj filan bıraktı mı?
И она в твоем вкусе? ( Бен ) Нет, не в моем.
- "Belli bir tipin" olduğunu bilmezdim.
Ее нет, она, наверное, попозже вернется.
Şu anda evde değil. Geç dönecekmiş.
Нет, но... Я знаю, что она танцует в клубе "Нокаут".
Hayır, ama Jacqueline'nin Knockout adlı kulüpte çalıştığını biliyorum.
Нет, она моя девушка
- Deli değil. Benim kadınım.
Но, похоже, она с тобой нет!
Ama o seninle alakasını kesmedi.
Нет, она здесь недалеко.
Hayır, hemen şurada zaten.
Нет, все произошло так быстро и я не ожидала, что она скажет, что она это сделала.
Hayır, herşey çok hızlı gelişti ve yaptığını söylemesini beklemiyordum.
Нет, даже если эта Эмилия не моя племянница, она может что-то знать.
Lütfen!
Нет, вообще-то она мне авансом заплатила.
Hayır, aslında bana ön ödeme yaptı.
- Я сказал нет, она не истеричка.
- Dedim ki, hayır, histerik değil.
Нет, она права.
Hayır, o haklı.
- Нет. Этого она не хотела.
Hayır, çok istemedi.
Она пыталась возражать, но я сказал Ну уж нет.
Pazarlık yapmaya çalıştı Olmaz dedim
Давно, почти сразу после моего рождения. Она ушла и повес... Нет...
Ben bebekken büyük bir evde asmışlar...
Нет, она смеялась.
Bilakis güldü.
Нет ни единого волоска на её теле, она словно драгоценность.
"... ve tüysüz, kar gibi beyaz, yeşim taşı gibi pürüzsüz olduğunu gördü.
Нет никаких шансов, что она вернётся сюда.
Onun... yeniden buraya gelmesinin imkanı yok.
Нет. Вот она.
Hayır, burada.
Шансов на победу у нее нет, слишком уж накал большой, но она в одиночку противостоит всем этим седовласым ублюдкам, мнящим себя Джорджами Вашингтонами.
Seçimi kazanmada en ufak bir şansı yok ama bütün o George Washington özentisi kır saçlı şerefsizleri tek başına indirecek.
- Нет, она в Испании со своей семьей.
- Hayır. İspanya'ya ailesinin yanına gitti.
- Нет, она моя девушка
- Hayır, o benim kız arkadaşım. - Oh.
Да и она понимает, что любовь имеет множество форм Поверь, между нами нет недостатка любви или других чувств
Şey... Sevginin birçok şekil alabileceğini. anlıyor.
Её нет. Она на встрече
O burada değil, toplantıda.
Она легкая добыча, когда вас нет рядом.
Sen ortalarda yokken atış serbest.
Потому что Марая никуда не собирается, виновна она или нет.
Mariah'nın bir yere gittiği yok, ister suçlu ister masum.
Но она-то нет.
Kadın değil ama.
Вообще-то, свалить... и нет, никуда она не уйдет, но мы покажем ей наше Нью-Йоркское радушие сполна... и сделаем это очень медленно.
Aslında ona "tüymek" diyoruz ve hayır, bir yere gideceği yok ama ona New York Polisi'nin tüm nezaketini gösteriyoruz ağırdan alarak.
Это она доставила нас сюда. Нет, вы здесь, потому что так хотел Томми.
Hayatlarımızı Bayan Kravid'e borçluyuz.
Я думал, она поняла, что для нас нет будущего.
Bir geleceğimiz olamayacağını anladığını sanıyordum.
Нет... Нет, просто она... любит ставить родителей на уши.
Hayır, ailesinin dikkatini çekmeyi seviyor.
Нет, она мой партнер.
Hayır o benim ortağım.
Сказала, у нее нет сил на это, и единственный повод почему она была там, потому что она...
Bunun için artık gücü olmadığını söyledi... ve orada olmasının tek nedeni vardı. çünkü o bir...
Хоть у нас нет подтверждающих документов, но она моя мать.
Evraklarımız yok, ama o benim annem.
Нет, но она сидела в той же тюрьме с поджигательницей и похитителем Моры.
Hayır, ama o... senin kundakçın ve Maura'yı kaçıranla birlikteymiş.
- Нет, она этого не делала!
- Hayır, o yapmadı!
Она здесь сейчас, но мы не можем вынуждать её остаться. Ну уж нет.
- Şu an burada ama kalmaya zorlayamayız.
Нет. Она настоящая.
Hayır gerçek.
Бобби, у нас нет в арсенале всей полицейской рати, чтобы она гонялась за зацепками.
Bobby, dışarıda ipucu arayan polislerimiz falan yok.
Нет, она тут всё это время пролежала.
Hayır, bunca zamandır böyle duruyor.
Мне кажется, она уже не помнит, что реально, а что нет.
Artık neyin gerçek olduğunu hatırladığını sanmıyorum.
Там нет мебели, и она не покрашена.
Eşyasız ve boyasız.
Нет, она права.
- Doğru. Hakkı var.
Нет, она что-то скрывает.
Hayır, bir şey saklıyor.
Нет, она показала на мой нос, а потом её вырвало.
Hayır, suratımı gösterip kustu.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024