English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она у вас

Она у вас traducir turco

809 traducción paralela
Она у вас, господин?
Tuttunuz değil mi onu, memur bey?
- Она у вас?
- Sizin odanızda.
- Она у Вас. Верните ее.
- Susan, sendeydi.
- Она у вас? - Нет.
- Sizde mi heykelcik?
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
kız bana ait. Onu aldın. Peki benim payım n'olucak?
Вы не знаете о ней, но она у вас есть.
Bu sende kötü bir alışkanlık yaptı. Farkında değilsin ama öyle.
- Она у вас такая огромная.
Çatı için, Pellot...
- Опять вы за свое? Но она у вас есть.
Buna yeniden başlamayalım ama!
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Ben ne istediğimin farkındayım ve alana kadar da buradan ayrılmayacağım.
- Я думал, она у вас, милорд.
- Herşeyi de ben taşıyamam ya!
Также она сказала, что бросает вас ради кассира, с которым у нее были отношения.
Hatta seni, ilişkisi olduğu kasiyer için terk edeceğini bile söyledi.
Она думает, что у вас есть право на то, что Вы заслужили.
Alacağınız her kuruşu hak ettiğinizi düşünüyor.
Она не у вас?
Becky Thatcher sizin arabanızda mı?
Если Вы будете ждать, пока она расскажет правду, у Вас отрастет длинная седая борода.
Onun gerçeği söylemesini beklerseniz, sonunda uzun beyaz bir sakalınız olacak.
У кого из вас она?
Hanginiz aldı?
Но она, правда, очень добра. - Мне нужно зарабатывать на жизнь. - У вас нет семьи?
Ah, o çok naziktir, gerçekten ve ben de hayatımı kazanmak zorundayım.
Она сказала, что у вас 18.
Karın 18 diyor.
Что у вас хватит ума сказать мне, где она, когда узнаете, что она убийца.
Sana onun katil olduğunu söylediğimde fikrin değişecektir.
В 40 минутах, если у вас есть машина, а у вас она есть.
Aracınız varsa sadece 40 dakika ve sizin de aracınız var.
Девушка у вас дома. Она послала письмо, а вы влюбились в почтальона.
Kız aşk mektubu yolladı ve sen de postacıya aşık oldun.
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
Siz sadece ölü bir adam ve onu taşıyan üç kişi gördünüz. Karımın sözünü dinlemeliydim.
Она сказала ждать приказов у вас.
Sizin evde beklememi söyledi.
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
Onunla flört etmek istersen sevinçten havalara uçacaktır.
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать.
O kesinlikle güzelmiş ama sizin onu kıskanmanız için nedeniniz yok.
Если она не вызывает у вас неприятия, женитесь на ней.
Sizi rahatsız etmiyorsa, evlenin onunla.
У вас есть девушка? - Да, но сейчас она работает в больнице в вечернюю смену.
- Evet, bu ay hastanenin gece vardiyasında çalışıyor.
У Карлоты есть хорошие новости для Вас, она хотела сказать Вам лично.
Carlota'nın sizin için güzel haberleri var. Kendisi gelip size söylemek istedi.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас...
Kendisine bir kaç kez sordum her seferinde size sormam gerektiğini söyledi.
Такая она у вас красивая.
Burası mükemmel.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Karım bana söylemeden dışarı çıkmış, ve ben düşündüm ki belki seninle birliktedir.
А она сняла все подозрения, которые у вас могли быть.
Bir kere, hakkında taşıyabileceğiniz şüpheleri sildi.
Вы не помните, что у вас была она, которая вас любила.
Hatırladığınız biri var mı? Karınız? Sizi seven biri.
Она не обязана ехать с вами, и у вас нет права ей приказывать.
Gitmek zorunda değil.Ona sizinle gelmesini emretmeye hakkınız yok.
Разве она не была у вас на уроке в прошлую субботу?
Geçen cumartesi sizinle ders yapmadı mı?
- Но где-нибудь она должна быть у вас.
- Ama bir yerde olmalı.
Она захочет знать, как у вас дела.
Senin durumunu bilmek istiyor.
Но она проработала у вас 10 лет.
Ama o 10 yıldır seninle birlikte!
Я рад, что у вас остались хоть какие-то отцовские чувства. Она здесь.
Biraz olsun aile hissinin kalmış olmasına sevindim.
Хотя она и служанка, но у вас не было права так с ней поступать.
O bir hizmetçi olabilir, ama bunu yapmaya hakkınız yok.
Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Satılık değil çünkü. Ama inanın bana, eğer benim olsaydı, yarın sabah kapınızda olurdu.
У меня мелькнула мысль, возможно, она вас заинтересует.
- İlginizi çekecek bir şeyin üstüne düştüm. - Ne düşünüyorsunuz?
Неужели теперь у вас не возникнет желания сказать, где она?
Nerede olduğunu ne zaman söyleyeceksin? Bana söyleyeceksin.
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
Sıcaklık, efendim, artmaya devam ediyor.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Peki ya ona binerken keyif alırcasına hevesli mi?
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Bize, sizinle kavga ettiğini ve eve dönmeye korktuğunu söyledi.
Переехать легко, но она у меня зарабатывает в три раза больше вас.
Gitmek kolay, ama o burada duvarcıdan üç kat fazla kazanıyor.
- Она хочет взять у вас интервью.
- Chicago'ya geliyor, Richard. - Seninle röportaj yapmak isityor.
Однажды она забыла свой учебник... Потом у неё голова болела. Или она всю ночь Вас лечила.
Bilmem, bir gün kitabını unutuyor, ertesi gün defterini, ya da migreni oluyor, başka bir zaman bütün gece size bakıyor.
Если бы мужчины брали всех девушек, которых замечают. У вас все вышло только потому, что она тебя выбрала.
Bir erkek ancak kız da onu seçmişse göz koyduğunu elde eder.
Она ему так нравится, что он вешает фото на стену у вас в спальне.
O kadar begeniyor ki yatak odaniza asiyor.
У вас она есть?
Bir iş mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]