English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они в порядке

Они в порядке traducir turco

745 traducción paralela
- Они в порядке, не так ли?
- Bir sorunları yok, değil mi?
Да, они в порядке.
Evet, hepsi iyiler.
Сами-то они в порядке, но из гонки они выбыли.
Evet, iyiler. Ama yarış dışı kaldılar.
- Как они? - Они в порядке, Джим.
- Nasıllar?
Охранники наверху? Они в порядке, капитан.
- Korumalar orada mı?
Они в порядке.
İyi durumdalar.
Они в порядке.
Diğerlerinin bir şeyi var mı?
Я только что говорил с Полой Пауэрс и Сэмом Фримэном, и, слава богу, они в порядке.
Az önce Paula Powers ve Sam Freeman ile iletişime geçtim. Tanrı onları korusun, durumları iyi.
- Боюсь, мне придётся проверить ваши окна. - Но могу заверить вас, они в порядке.
Sizi temin ediyorum ki burada öyle bir şey yok.
Гости... Они в порядке...
Ziyaretçilerimiz rahat görünüyor.
Они в порядке.
Ben de iyiyim.
Да, они в порядке.
Daha iyi.
Да нет, всё в порядке, они женаты.
Evliler canım.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
Mektubunda diyor ki iş görüşmesi için bir avukata gitmiş ve olumlu sonuçIanırsa, o zaman her şey düzelmiş olacak.
Всё в порядке, они уехали.
Tamam, gittiler.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Her neyse, geri döndüğüme ve teslim olmaya hazır olduğuma göre Bay Kockenlocker'e görevini iade ederler, değil mi?
Всё в порядке. Они ушли.
Tamam, gittiler.
Да, они тоже в порядке.
Evet, onlar da iyi.
У немцев они должны быть в порядке.
Biz Almanlar kimliklerimizi düzenli olarak bulundurmak zorundayız.
Они направляются в Флора-Виста, все в порядке.
Flora Vista'ya gidiyorlar.
- Все в порядке. Они только и говорят о тебе.
Geleceğini duyduğumuzdan beri senden söz ediyorlar.
Они сами в порядке?
İyiler mi?
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
İyi bir kız olduğun hep işini düşündüğün gibi şeyler anlattılar bana.
Нет, они все в порядке.
Hayır iyiler.
Но они был в порядке, когда мы их забрали.
Ama tekrar aldığımızda aynıydı.
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Sence iyileştiğim zaman buradan gitmeme izin verirler mi?
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Eğer karı kocaysa, eşler için.
Они не совсем в порядке
Yalnız düzenli değillerdir.
Все в порядке, они мертвы.
Sorun yok. Hepsi ölü.
Они в порядке, сэр.
- Onlar normal, efendim.
Они обещали, что ты не пострадаешь, и ведь действительно ты в порядке.
Ne içersin? İncinmeyeceğine dair bana söz verdiler incinmedin de.
Все палубы сообщают, что они в полном порядке.
- Yok. Tüm güverteler operasyona hazır.
Эти мыши расставлены на этой подставке таким образом, Что, если играть в правильном порядке, Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Bu fareler bu raf üzerine öyle dizilmişlerdir ki doğru sıra ile çalındığı zaman "The Bells of St. Mary" i viyaklayacaklar.
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
- Oradalar. Her şey yolunda. - Evde televizyon izliyordum...
Они в порядке.
İyiler, iyiler.
Все в порядке, они не на дороге.
Çocuklar yolda değiller, tehlike yok!
Можешь удостовериться, они все в порядке.
Hepsini içinde bulabilirsin.
А, знаешь, эти девчонки, они, ну, с ними все в полном порядке.
Kızları bir görmelisin. Kesinlikle harikalar.
Нет, они в полном порядке!
Yoo, gayet çalışıyor!
Все в порядке, они ушли.
Tamam onlar çıktılar. Gittiler. Herşey yolunda.
Оно тоже на борту самолета. Есть некие люди. Если я не подам им сигнала о том, что все в порядке, они его взорвут!
Uçakta bir cihaz ve bazı insanlar var. "Her şey yolunda" işareti vermezsem cihazı patlatacaklar!
Что касается моих желаний они идут в следующем порядке :
Dileklerime gelince şöyle sıralayayım :
После расторжения помолвки, они могут это сделать. Это в порядке вещей.
Bu normal.
Вы знаете, что женщины были убиты в том же порядке, что они значатся в телефонной книге?
Bu cinayetler rehberdeki sıraya göre gerçekleşiyor.
Если бы они оставили нас, то были бы в порядке.
Yatıyorlarsa çok iyi olacak.
Они за тобой, но все в порядке.
Kesin senin peşindeler.
- Вот эти книги? - Да, они в алфавитном порядке и на английском.
- Alfabetik sıralanmış ve İngilizce, bu bir sorun mu?
Они взяли Рэймонда, но с Чико всё в порядке.
Raymond vardı, ama Chico iyi birisi.
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
Benim düşüncem, onlar nehirde ilerlerken saçma sapan bir şekilde, gitgide daha da geri gelmeleriydi.
Они в порядке.
iyiler
Хотите знать, что у планеты все в порядке - спросите людей в Мехико или в Армении или сотне других мест, похороненных под тысячами тонн валунов, чувствуют ли они себя реальной угрозой планете на этой неделе.
Gezegenin bir yere gittiği yok! Biz gidiyoruz! Biz gidiyoruz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]