English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они просто исчезли

Они просто исчезли traducir turco

57 traducción paralela
Такое чувство, что они просто исчезли.
Sanki yok oluverdiler gibi.
мы не убивали их всех. Они просто исчезли. Это то, что делает природа.
Böcek zehri ve tarım ilaçları hakkında, yemek katkı maddeleri ve kanserojen madeler hakkında, radon gazı hakkında, asbestler ve... nesli tükenmekte olan türler hakkında endişeliler.
Они просто исчезли.
Sadece gittiler.
Если это так почему они просто исчезли на 100чу лет?
Söyledikleriniz doğruysa neden bin yıl boyunca ortadan kaybolmuş olsunlar ki?
Они просто исчезли.
Yani ortadan kayboldu.
- Они просто исчезли?
- Yok mu oldular?
Похоже, они просто исчезли.
Öylece kayboldular.
Олли, Дайна, Барт.. они просто исчезли на время, но..
Ollie, Dinah, Bart sadece buradan uzaklaştılar.
Кто мог сделать так, что они просто исчезли?
Nasıl olur da öylece kaybolabilirler?
Сначала всё вокруг ускорилось, затем замедлилось и потом, они просто исчезли.
Her şey çok hızlandı, sonra yavaşladı, ve sonra yok oldular.
Файлы по делу Рози Ларсен - Они просто исчезли где-то в пути от нас к ним.
Rosie Larsen dosyaları bizden onlara giderken ortadan yok olmuşlar.
Оттуда монеты попали в Китай, в династию Хань, и затем они просто исчезли на несколько веков, пока не всплыли в Третьем Рейхе.
Oradan sonra, sikkeler Çin'e, Han Hanedanlığı'na geçmiş ve birkaç yüzyıl boyunca kaybolmuşlar. Nazi Almanyası'nda yeniden ortaya çıkana kadar.
Они просто исчезли?
Birden ortadan kayboldular mı yani?
Я могу отследить охрану, которая сопровождает мальчика, до Джи стрит, а потом они просто исчезли с радара.
"J" sokağına kadar çocuğu götüren konvoyu takip ediyorum ve onlar birden bire yer yarılıp yerin içine giriyorlar.
Я не знаю. Они просто исчезли.
Bilmem, sırtlarını döndüler bana.
Они просто исчезли.
Ortalıktan tamamen kayboldular.
Они просто исчезли.
Birden kayboldular.
Да, я рассказал ей о моих страхах, и они просто исчезли.
Ona korkularımı anlattım, ve korkularım kayboldu gitti.
Проверяла всех этих людей, а потом они просто исчезли.
Bütün o insanları kontrol ettim ve sonra hepsi öldü.
Потеряли? Они просто исчезли?
Öylece yok mu oldu?
Они просто исчезли.
Ortadan kayboldu.
Они просто исчезли?
Öylece gittiler mi?
И что, они просто исчезли?
Sonra ne oldu, kayıp mı oldular?
Они просто исчезли.
Bu adamları seçmesinin bir sebebi var.
Официально, они просто исчезли без вести. Но местные рабочие были уверены, что их забрали демонические силы.
Resmi olarak, kayboluşları çözülmemiş bir sır olarak kaldı ama yerel işçiler onların şeytani güçler tarafından götürüldüğünü söylediler.
- Они просто исчезли.
- Aniden yok oldular. - Kimse aniden yok olmaz.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Işınlama platformunun üstüne gittiler ve birden bire yok oldular.
Они просто исчезли.
Ortadan kayboldular.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Birşeyler fısıldayıp sonra yok oluyorlar.
Они просто... исчезли.
Yok oldular.
Они не погибли, а просто исчезли.
Ölmenin yanısıra, gitmişler.
Они исчезли. Они просто... Да, они просто ушли.
Ayrıldılar. onlar sadece... evet, onlar ayrıldılar.
Они все просто исчезли.
Herkes ortadan kaybolmuş.
Однажды он просто заехал за ним после школы и они исчезли.
Bir gün onu okuldan erken almış, Sonra bir daha onlardan haber alamadım.
Подумайте о бедных тараканах После того, как они объедались нашими припасами когда мы исчезли, они просто оплакивают нас.
Zavallı hamam böceklerini düşünün, bizden kalan kırıntıları oburca yerlerken,... biz gittikten sonra arkamızdan yas tutacaklardır.
Как они вот так взяли и просто исчезли?
Nasıl oldu da kayboldular?
Уверена, что они не просто исчезли.
Öylece kaybolmadıklarına eminim.
Они что, просто исчезли?
Öylece kayıp mı oldular?
Это как... Все мои сверхспособности, они просто... исчезли, и мне было действительно страшно.
Sanki bütün süper güçlerim gitti, yokoldu.
Все те люди, они просто, блять, исчезли.
Dükkanda yanımızda olan insanlar bir anda kayboldular.
В смысле, все это время, Я просто... Я думал компьютеры исчезли А выясняется, что они повсюду
Bunca zaman, sadece... bilgisayarların yok olduğunu düşünmüştüm, ama her yerdeler.
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Bu hislerin kaybolmasını benden çok isteyen olamaz ama bir türlü olmuyor işte.
Дети они ушли просто исчезли
Baktığımda oğlum kaybolmuştu.
- должны быть еще во Франции, но... - Они не исчезли просто так.
Öylece yok olmuş olamazlar.
Я была готова, но когда они начали задавать мне вопросы я почувствовала головокружение, и все мои знания просто исчезли.
Her şeyi biliyordum ve bana soruları sormaya başladıklarında,.. ... başım döndü ve bildiğim her şeyi unuttum.
Или они просто просто появились после того, как люди исчезли? Но выведи всех оттуда.
Fakat herkesi oradan çıkart.
А потом они оба просто... исчезли.
Sonra ikisi de kaybolmuştu.
Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли?
- Bu kimin çantası? - Benim ama o para benim değil.
Но возможно, они просто заметили, что вы исчезли.
Ama ortadan kaybolduğunu daha yeni fark etmiş olabilirler.
Они просто исчезли.
Ortadan kaybolmuşlar.
Может быть... они просто взяли и исчезли.
Belki de öylece kayboldular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]