English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они уже мертвы

Они уже мертвы traducir turco

112 traducción paralela
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Doktor, onlar şu anda ölmüş olabilirler.
Я думаю, они уже мертвы.
Yanılmıyorsam, çoktan ölmüş olmalılar.
Они уже мертвы.
Zaten ölü onlar.
И хотя на сегодня они уже мертвы,..
Onlar öldü...
Они уже мертвы.
Zaten öldüler.
Не важно, были они уже мертвы или нет, черт возьми.
Ölü olup olmamalarının bir önemi yok, kahrolasıca!
≈ сли они в списке, считай, что они уже мертвы.
Eğer onlar da listedeyseler zaten ölmüş sayılırlar.
Те, кто выше этой линии... Они уже мертвы.
Bu çizginin üstündekiler, zaten öldüler.
Забыл сказать, они уже мертвы.
Onlar zaten ölü.
Да, потому что они уже мертвы.
Evet, çünkü onlar zaten ölü.
Они УЖЕ мертвы!
Onlar zaten ölüler
Но они уже мертвы.
Hepsi ölmüş.
Они уже мертвы, мама.
Onlar zaten ölü, anne.
Они уже мертвы.
Hadi gidelim.
Твои друзья пересекли реку. Они уже мертвы.
Nehrin diğer tarafındaki arkadaşlarınız çoktan öldü.
Дин, ты же знаешь, они уже мертвы.
Dean, onlar çoktan öldü bunu biliyorsun.
- Они уже мертвы.
- Onlar çoktan öldüler.
Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
Ben de kerkes kadar onların kurtarılmasını istiyorum,... ama ölmüş olabileceklerini de göz önünde bulundurmalıyız.
Они уже мертвы.
Ölüler!
Как можно убить зомби, если они уже мертвы?
Zaten ölü olan zombileri nasıl öldürürsün?
- По сути они уже мертвы.
Oh, onlar öldü sayılır.
Но они уже мертвы.
Ama çoktan öldüler.
Они уже мертвы. Возьми оружие, и стреляй, если понадобится.
Gerekirse silahı al ve birini vur.
- Когда они будут это делать, вы уже будете мёртвы.
Bunlar yapılırken zaten ölüsün.
Они, должно быть, уже мертвы.
Şimdiye ölmüşlerdir.
Правда, они уже были мертвы.
Gerçi zaten ölüydüler.
Они были уже мертвы, он не стал их насиловать... как миссис Лидс.
Hepsi çoktan ölmüştü, hiçbiri Bayan Leeds'in gördüğü gibi... bir muamele görmemiş.
Как мы уже говорили, SG-9 находятся в ловушке у Гоаулдов, а, возможно, они даже мертвы... так что давай заканчивать с этим дерьмом, хорошо?
Biz konuşurken, SG-9 ya Goa'uld tarafından yakalanmış ya da ölmüş olabilir,..... o yüzden saçmalamayı keselim, tamam mı?
Они уже были мертвы, когда мы их задавили.
Biz onları ezmeden önce ölmüşlerdi.
Эрик, если я права насчет Госпожи Озера, а я думаю, что я права... то они должно быть уже мертвы.
Eric, gölün hanımı hakkında bir şey biliyorsam, ki biliyorum Onlar çoktan öldü.
Ну, к этому моменту они уже должны быть мертвы.
İkisinin de artık bu dünyada olmadığını söylemek mümkün...
Они уже были мертвы, независимо от того, что бы вы не предпринимали.
Ne yaparsanız yapın, onlar ölmüştü.
Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни.
Mezbahaya gelene kadar neredeyse hayvanların yarısı ölmüş oluyor.
Что может случиться 20ть лет спустя, когда они уже будут мертвы, они не беспокоятся.
20 yıl sonra ölmüş olacaklarından ne olabileceği hiç umurlarında değildir.
Они уже мертвы!
Onlar zaten öldü!
Дошло до насилия, я вырубилась, а когда я очнулась, они уже были мертвы.
Fiziksel hareketlere dönüştü. Kendimden geçtim. Uyandığımda,... onlar ölmüştü.
По телефону они сказали 4.30, Но из того, что мы знаем, они могут быть уже мертвы.
Telefonda 4.30 dediler ama hepimizin bildiği gibi, zaten ölmüş olmalılar.
Они, бля, все равно уже мертвы!
Zaten nalları dikmişler.
И, согласно уровню разложения, медэксперт уверен, что они мертвы уже несколько месяцев.
Çürüme oranına bakarak.. .. adli tıp uzmanı adamların birkaç ay önce öldüklerine emin.
Похоже, они мертвы уже несколько часов. Следов ограбления нет.
Yüzbaşı Raydor bana nazik bir durumla geldi
"если я увижу их, значит они уже будут мертвы."
"... kendilerini ölü bilsinler de " dedim.
Не тебе судить, живы они или уже мертвы.
Sağ mı, ölü mü olduklarını bile anlayamazsın.
И, если никто из бойцов не победил, значит они оба уже мертвы.
Kazanan olmazsa, iki dövüşçü de ölür.
Я не убивал этих людей. Они уже были мертвы.
O insanları ben öldürmedim, çoktan ölmüşlerdi.
Они уже были мертвы.
Çoktan ölmüşlerdi.
Значит вы просто вошли внутрь и они все были уже мертвы?
İçeri girdin ve hepsi ölü olarak yatıyorlar mıydı?
Люди на том шаттле - они уже были мертвы.
O mekikteki insanlar zaten ölmüştü.
Им движет не ненависть. Иначе все они были бы уже мертвы.
Şayet nefret cinayeti olsaydı hepsini öldürürdü.
Если бы они нас заметили, мы бы уже были мертвы.
Eğer bizi görmüş olsalardı, şimdi çoktan ölmüştük.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Her kimlerse ölmüş olmalılar.
Она должна была с ними встретиться, но опоздала, и к тому времени, когда она добралась, они уже были мертвы и похоронены.
Normalde onlarla buluşması gerekiyormuş ama biraz geç kalmış o da yukarıya çıkana kadar arkadaşları çoktan ölmüş ve gömülmüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]